Subtitles sbemail64/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[english paper]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail64.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail64/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail64/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail64/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/en|en]] [[Subtitles:sbemail64/de|de]] [[Subtitles:sbemail64/he|he]] [[Subtitles:sbemail64/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail64/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail64/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail64/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail64/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail64/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail64/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail64/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail64/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail64/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><transcript xml:lang="fr" file="sbemail64.swf" width="550" height="400"><line start="15" end="42" speaker="strongbad">Allez les gars ! On se met au boulot !</line> | |||
<line start="52" end="66" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad,"</line> | |||
<line start="71" end="107" speaker="strongbad">Ahh. Je ne m'en lasserai jamais.</line> | |||
<line start="113" end="153" speaker="strongbad">"En ce moment je dois faire un devoir pour mon cours d'anglais."</line> | |||
<line start="156" end="232" speaker="strongbad">"Pourrais-tu écrire ce devoir d'anglalais pour moi ? Je me fiche qu'il soit bon ou pas, j'ai juste pas envie de le faire."</line> | |||
<line start="238" end="264" speaker="strongbad">"Kyle Smith, Manhattan, Kansas"</line> | |||
<line start="265" end="345" speaker="strongbad">Hmm...T'as pas à t'inquiéter qu'il soit bon si c'est toi qui l'écrit, Kyle. Mais je vais tenter le coup.</line> | |||
<line start="350" end="373" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Commençons avec la page de garde.</line> | |||
<line start="380" end="433" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Un Devoir D'Anglalais Bien Fait" par Kyle Smith.</line> | |||
<line start="442" end="477" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, ça pourrait pas faire de mal d'améliorer un peu ton nom, Kyle.</line> | |||
<line start="479" end="548" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, genre mettre un pseudonyme sympa, comme Kyle "La Fléchette Jaune" Smith.</line> | |||
<line start="553" end="601" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh ouais ! Ce truc va te rapporter facilement cinq à dix points en plus.</line> | |||
<line start="605" end="628" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On passe ensuite à l'introduction.</line> | |||
<line start="633" end="686" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est très probablement tout ce que ton prof lira avant de te mettre une note, donc...</line> | |||
<line start="690" end="720" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">c'est pour ça que le pseudo cool est si important.</line> | |||
<line start="729" end="765" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"La Fléchette Jaune." Je suis génial.</line> | |||
<line start="770" end="810" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On passe ensuite au corps, qui constitue ma partie favorite.</line> | |||
<line start="811" end="841" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hé Strong Bad ! Je suis dans ta maison.</line> | |||
<line start="842" end="879" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh. Ça craint. Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?</line> | |||
<line start="880" end="911" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je peux avoir ce qu'il reste de ce burrito ?</line> | |||
<line start="912" end="938" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je suppose. Pourquoi tu le veux ?</line> | |||
<line start="941" end="997" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hmmm...Je vais essayer de le vendre sur un genre d'enchère en ligne.</line> | |||
<line start="1000" end="1020" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hé, fais ce que t'as envie de faire.</line> | |||
<line start="1026" end="1065" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Écoute, je suis occupé à écrire un devoir pour mon ami "La Fléchette Jaune", là.</line> | |||
<line start="1066" end="1077" speaker="homestar" voiceover="voiceover">D'accord ciao !</line> | |||
<line start="1079" end="1128" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hm, t'en tireras pas plus que trois dollars cinquante ! Crois-moi, j'ai essayé.</line> | |||
<line start="1133" end="1158" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, bah je crois qu'on a presque fini.</line> | |||
<line start="1163" end="1197" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On a juste besoin d'appliquer un peu de double-espacemenet...</line> | |||
<line start="1209" end="1252" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ou, hm...Peut-être un peu de triple-espacement...</line> | |||
<line start="1259" end="1314" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">et puis je vais rajouter quelques diagrammes au pif...Ça peut pas faire de mal.</line> | |||
<line start="1322" end="1350" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est déjà pas mal comme ça, mais, euh...</line> | |||
<line start="1354" end="1410" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ça peut pas faire de mal de rajouter un peu d'argent, pour, hm...conclure le marché.</line> | |||
<line start="1414" end="1445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, La Fléchette Jaune, tu m'en dois une, mec.</line> | |||
<line start="1450" end="1500" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Qu'on n'aille pas dire que Strong Bad ne fait jamais rien pour les autres.</line> | |||
<line start="1504" end="1553" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">À présent, c'est dans mon intention de m'asseoir et de jouer à des jeux vidéo pendant plusieurs heures.</line> | |||
</transcript></pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for english paper. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><transcript xml:lang="fr" file="sbemail64.swf" width="550" height="400"><line start="15" end="42" speaker="strongbad">Allez les gars ! On se met au boulot !</line> <line start="52" end="66" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad,"</line> <line start="71" end="107" speaker="strongbad">Ahh. Je ne m'en lasserai jamais.</line> <line start="113" end="153" speaker="strongbad">"En ce moment je dois faire un devoir pour mon cours d'anglais."</line> <line start="156" end="232" speaker="strongbad">"Pourrais-tu écrire ce devoir d'anglalais pour moi ? Je me fiche qu'il soit bon ou pas, j'ai juste pas envie de le faire."</line> <line start="238" end="264" speaker="strongbad">"Kyle Smith, Manhattan, Kansas"</line> <line start="265" end="345" speaker="strongbad">Hmm...T'as pas à t'inquiéter qu'il soit bon si c'est toi qui l'écrit, Kyle. Mais je vais tenter le coup.</line> <line start="350" end="373" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Commençons avec la page de garde.</line> <line start="380" end="433" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Un Devoir D'Anglalais Bien Fait" par Kyle Smith.</line> <line start="442" end="477" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, ça pourrait pas faire de mal d'améliorer un peu ton nom, Kyle.</line> <line start="479" end="548" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, genre mettre un pseudonyme sympa, comme Kyle "La Fléchette Jaune" Smith.</line> <line start="553" end="601" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh ouais ! Ce truc va te rapporter facilement cinq à dix points en plus.</line> <line start="605" end="628" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On passe ensuite à l'introduction.</line> <line start="633" end="686" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est très probablement tout ce que ton prof lira avant de te mettre une note, donc...</line> <line start="690" end="720" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">c'est pour ça que le pseudo cool est si important.</line> <line start="729" end="765" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"La Fléchette Jaune." Je suis génial.</line> <line start="770" end="810" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On passe ensuite au corps, qui constitue ma partie favorite.</line> <line start="811" end="841" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hé Strong Bad ! Je suis dans ta maison.</line> <line start="842" end="879" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh. Ça craint. Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?</line> <line start="880" end="911" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je peux avoir ce qu'il reste de ce burrito ?</line> <line start="912" end="938" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je suppose. Pourquoi tu le veux ?</line> <line start="941" end="997" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hmmm...Je vais essayer de le vendre sur un genre d'enchère en ligne.</line> <line start="1000" end="1020" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hé, fais ce que t'as envie de faire.</line> <line start="1026" end="1065" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Écoute, je suis occupé à écrire un devoir pour mon ami "La Fléchette Jaune", là.</line> <line start="1066" end="1077" speaker="homestar" voiceover="voiceover">D'accord ciao !</line> <line start="1079" end="1128" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hm, t'en tireras pas plus que trois dollars cinquante ! Crois-moi, j'ai essayé.</line> <line start="1133" end="1158" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, bah je crois qu'on a presque fini.</line> <line start="1163" end="1197" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On a juste besoin d'appliquer un peu de double-espacemenet...</line> <line start="1209" end="1252" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ou, hm...Peut-être un peu de triple-espacement...</line> <line start="1259" end="1314" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">et puis je vais rajouter quelques diagrammes au pif...Ça peut pas faire de mal.</line> <line start="1322" end="1350" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est déjà pas mal comme ça, mais, euh...</line> <line start="1354" end="1410" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ça peut pas faire de mal de rajouter un peu d'argent, pour, hm...conclure le marché.</line> <line start="1414" end="1445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, La Fléchette Jaune, tu m'en dois une, mec.</line> <line start="1450" end="1500" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Qu'on n'aille pas dire que Strong Bad ne fait jamais rien pour les autres.</line> <line start="1504" end="1553" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">À présent, c'est dans mon intention de m'asseoir et de jouer à des jeux vidéo pendant plusieurs heures.</line> </transcript>