Spanish: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/7/75/Se%C3%B1or.PNG/180px-Se%C3%B1or.PNG | |||
''Mr. Spanish Man'' | |||
The '''[[Spanish language|Spanish]]''' language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to [[Strong Bad]]'s Mexican [[Professional Wrestling|wrestling]] heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects. | The '''[[Spanish language|Spanish]]''' language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to [[Strong Bad]]'s Mexican [[Professional Wrestling|wrestling]] heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects. | ||
== Appearances == | |||
= | |||
* [[Renaldo]] — The name is the Spanish form of | * [[Renaldo]] — The name is the Spanish form of "Reynold". | ||
* [[Señor]] — The name means | * [[Señor]] — The name means "Mister" in Spanish. | ||
* [[Senor Cardgage]] — His name is a [[Senor|misspelling of "Señor"]]. | * [[Senor Cardgage]] — His name is a [[Senor|misspelling of "Señor"]]. | ||
* [[Teen Girl Squad]] — The name of the character [[Manolios Ugly One]] is probably a reference to the Spanish name Manolo, the [[Hypocorism|hypocorism]] of Manuel. | * [[Teen Girl Squad]] — The name of the character [[Manolios Ugly One]] is probably a reference to the Spanish name Manolo, the [[Hypocorism|hypocorism]] of Manuel. | ||
* [[First Time Here?]] — [[Homestar]] says | * [[First Time Here?]] — [[Homestar]] says "Bienvenidos a Homestarrunner.com. ¿Conoces a Miguel? ¡Sí! Somos buenos amigos", which is Spanish for "Welcome to Homestarrunner.com. Do you know Miguel? Yes! We are good friends." It is the kind of phrase one would see in an introductory Spanish textbook. | ||
* Email [[caper]] — The answer to the Jumble is UN TACO, which is | * Email [[caper]] — The answer to the Jumble is UN TACO, which is "a taco" in Spanish. | ||
* [[Marzipan's Answering Machine Version 8.0]] — [[Marzipan]] says | * [[Marzipan's Answering Machine Version 8.0]] — [[Marzipan]] says "Bonjour, Amigos" which is [[French]] for "Good day" and Spanish for "Friends". | ||
* Email [[local news]] — After [[Strong Mad]] does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on | * Email [[local news]] — After [[Strong Mad]] does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on "sports" and "sportscaster". | ||
* [[Senor Mortgage]] — [[Senor Cardgage]] says | * [[Senor Mortgage]] — [[Senor Cardgage]] says "No Probalo" which is a mangled "No Problemo" which is mock-Spanish for "No Problem". | ||
* [[Peasant's Quest]] — If you try talking to the Kerrek, [[Rather Dashing]] introduces himself in Spanish. | * [[Peasant's Quest]] — If you try talking to the Kerrek, [[Rather Dashing]] introduces himself in Spanish. | ||
* Email [[lady fan]] — The | * Email [[lady fan]] — The "Tejas" in the closing of the email is an accepted Spanish word for [[Texas]]. | ||
* [[Puppets on the Road]] — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase | * [[Puppets on the Road]] — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase "¡Si ves algo, di algo!" which means "If you see something, say something." | ||
* [[Commandos in the Classroom]] — [[Gunhaver]] says | * [[Commandos in the Classroom]] — [[Gunhaver]] says "Pro-positive life tool numero two" (number two), and the words "En SAP" appear on the screen, referring to optional Spanish voiceovers in American television. | ||
* [[Halloween Potion-ma-jig]] — Marzipan says | * [[Halloween Potion-ma-jig]] — Marzipan says "No way, Jorge" which is a permutation of "No way, José", meaning George and Joseph respectively. | ||
* Email [[pop-up]] — Strong Bad says | * Email [[pop-up]] — Strong Bad says "[[Senor]] Muybueno" which is the incorrect form of "Señor Muy Bueno" which is "Mister Very Good" in Spanish. | ||
* [[Thy Dungeonman 3]] — If you go south when there isn't a south, it responds with | * [[Thy Dungeonman 3]] — If you go south when there isn't a south, it responds with "No puedo hacerlo. Lo siento, Dungeonhombre", which is Spanish for "I can't do it. Sorry, Dungeonman." | ||
* [[Sloshybowl]] — The title says | * [[Sloshybowl]] — The title says "Futbol Americano en Espanol!" which is Spanish for "American Football in Spanish!", although the word "fútbol" is lacking its accent and "español" its tilde. | ||
* Email [[buried]] — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word | * Email [[buried]] — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word "Pasquella" in the email. | ||
* [[SBCG4AP Gameplay Trailer]] — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish. | * [[SBCG4AP Gameplay Trailer]] — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish. | ||
* [[Homestar Ruiner]], [[Strong Badia the Free]], [[Baddest of the Bands]], [[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — On the main menu, Strong Bad pronounces | * [[Homestar Ruiner]], [[Strong Badia the Free]], [[Baddest of the Bands]], [[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — On the main menu, Strong Bad pronounces "Save/Load" as though it was in Spanish. | ||
* [[Homestar Ruiner]] — After reading the first email of the game, Strong Bad says | * [[Homestar Ruiner]] — After reading the first email of the game, Strong Bad says "comprende-vous". "Comprende" is a form of the Spanish verb "comprender" (meaning "to understand"), while "vous" is [[French]]. | ||
** One response Strong Bad might give while deleting an email is | ** One response Strong Bad might give while deleting an email is "El Deleto Grande" ("El" meaning "The", "Grande" meaning "Large"). | ||
** Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his | ** Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his "patented Gyroscopic Ocho-Track Blade Action"; "ocho" means "eight". | ||
* [[Strong Badia the Free]] — Strong Bad calls Strong Badian currency | * [[Strong Badia the Free]] — Strong Bad calls Strong Badian currency "[[Quesos|quesos]]" which is Spanish for "cheeses". | ||
** The seventh rank of the game is | ** The seventh rank of the game is "El Jefe Mas Grande", and though the "Más" is lacking its accent, the meaning is "The Biggest Boss". | ||
* [[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — Strong Bad, upon giving [[Dr. Experimento|Experimento]] the launch codes, calls him | * [[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — Strong Bad, upon giving [[Dr. Experimento|Experimento]] the launch codes, calls him "el Profesor" (meaning "the Professor"). Also, the word "experimento" is Spanish for "experiment". | ||
* [[Donut Unto Others]] — In a dream, Homestar was wearing a Mexican flag after being | * [[Donut Unto Others]] — In a dream, Homestar was wearing a Mexican flag after being "[[French]] long-jump champion". | ||
* [[Haunted Photo Booth]] — In reference to his [[Grunkle Stan]] costume, Bubs tells | * [[Haunted Photo Booth]] — In reference to his [[Grunkle Stan]] costume, Bubs tells "Soos's abuelita" to shut up. | ||
== See Also == | |||
= | |||
* [[Senor]] | * [[Senor]] | ||
| Line 63: | Line 46: | ||
* [[Scandinavia]] | * [[Scandinavia]] | ||
* [[Italy]] | * [[Italy]] | ||
[[Category:Inside Jokes]] | |||
[[Category:Countries]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
Mr. Spanish Man
The Spanish language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to Strong Bad's Mexican wrestling heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects.
Appearances
- Renaldo — The name is the Spanish form of "Reynold".
- Señor — The name means "Mister" in Spanish.
- Senor Cardgage — His name is a misspelling of "Señor".
- Teen Girl Squad — The name of the character Manolios Ugly One is probably a reference to the Spanish name Manolo, the hypocorism of Manuel.
- First Time Here? — Homestar says "Bienvenidos a Homestarrunner.com. ¿Conoces a Miguel? ¡Sí! Somos buenos amigos", which is Spanish for "Welcome to Homestarrunner.com. Do you know Miguel? Yes! We are good friends." It is the kind of phrase one would see in an introductory Spanish textbook.
- Email caper — The answer to the Jumble is UN TACO, which is "a taco" in Spanish.
- Marzipan's Answering Machine Version 8.0 — Marzipan says "Bonjour, Amigos" which is French for "Good day" and Spanish for "Friends".
- Email local news — After Strong Mad does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on "sports" and "sportscaster".
- Senor Mortgage — Senor Cardgage says "No Probalo" which is a mangled "No Problemo" which is mock-Spanish for "No Problem".
- Peasant's Quest — If you try talking to the Kerrek, Rather Dashing introduces himself in Spanish.
- Email lady fan — The "Tejas" in the closing of the email is an accepted Spanish word for Texas.
- Puppets on the Road — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase "¡Si ves algo, di algo!" which means "If you see something, say something."
- Commandos in the Classroom — Gunhaver says "Pro-positive life tool numero two" (number two), and the words "En SAP" appear on the screen, referring to optional Spanish voiceovers in American television.
- Halloween Potion-ma-jig — Marzipan says "No way, Jorge" which is a permutation of "No way, José", meaning George and Joseph respectively.
- Email pop-up — Strong Bad says "Senor Muybueno" which is the incorrect form of "Señor Muy Bueno" which is "Mister Very Good" in Spanish.
- Thy Dungeonman 3 — If you go south when there isn't a south, it responds with "No puedo hacerlo. Lo siento, Dungeonhombre", which is Spanish for "I can't do it. Sorry, Dungeonman."
- Sloshybowl — The title says "Futbol Americano en Espanol!" which is Spanish for "American Football in Spanish!", although the word "fútbol" is lacking its accent and "español" its tilde.
- Email buried — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word "Pasquella" in the email.
- SBCG4AP Gameplay Trailer — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish.
- Homestar Ruiner, Strong Badia the Free, Baddest of the Bands, Dangeresque 3: The Criminal Projective — On the main menu, Strong Bad pronounces "Save/Load" as though it was in Spanish.
- Homestar Ruiner — After reading the first email of the game, Strong Bad says "comprende-vous". "Comprende" is a form of the Spanish verb "comprender" (meaning "to understand"), while "vous" is French.
- One response Strong Bad might give while deleting an email is "El Deleto Grande" ("El" meaning "The", "Grande" meaning "Large").
- Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his "patented Gyroscopic Ocho-Track Blade Action"; "ocho" means "eight".
- Strong Badia the Free — Strong Bad calls Strong Badian currency "quesos" which is Spanish for "cheeses".
- The seventh rank of the game is "El Jefe Mas Grande", and though the "Más" is lacking its accent, the meaning is "The Biggest Boss".
- Dangeresque 3: The Criminal Projective — Strong Bad, upon giving Experimento the launch codes, calls him "el Profesor" (meaning "the Professor"). Also, the word "experimento" is Spanish for "experiment".
- Donut Unto Others — In a dream, Homestar was wearing a Mexican flag after being "French long-jump champion".
- Haunted Photo Booth — In reference to his Grunkle Stan costume, Bubs tells "Soos's abuelita" to shut up.