Work in progress — This wiki is an active migration / mirror of Homestar Runner Wiki and is not finished yet. Account registration and public editing are turned off until the migration is further along. For status updates, see the migration thread on the forums.

Subtitles vcr ss/fr

From HR Wiki Twice
Jump to navigationJump to search
80px-Subtitles_Project_Logo.pngWM0

These are the French subtitles for Strong Sad's Character Video. watch this toon To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="vcr_ss.swf" width="550" height="400">
  <line start="42" end="69" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">J'ai pas envie de faire une page de personnages !</line>
  <line start="70" end="95" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Oh, allez, tu peux le faire !</line>
  <line start="96" end="128" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Je n'aime pas trop parler à une caméra.</line>
  <line start="129" end="169" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Fais comme si tu me parlais à moi, ou à un mur, ou un arbre.</line>
  <line start="170" end="204" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ou un des trucs auxquels tu parles d'habitude.</line>
  <line start="205" end="226" speaker="strongsad" sfx="sfx">gêmissement</line>
  <line start="227" end="261" speaker="strongsad">Je m'appelle Strong Sad et...</line>
  <line start="262" end="321" speaker="strongsad">J'ai deux frères qui adorent me frapper tout le temps.</line>
  <line start="322" end="419" speaker="strongsad">Je passe la plupart de mon temps assis dans ma chambre...à écouter de la musique, et écrire, et à parler aux murs et aux arbres...</line>
  <line start="420" end="446" speaker="strongsad">En attendant d'être frappé...</line>
  <line start="447" end="483" speaker="strongsad">Je pense que j'aime plus les jeux de société que la plupart des gens.</line>
  <line start="484" end="544" speaker="strongsad">Et par là je veux dire que j'aime jouer à des jeux de société plus que ce que la plupart des gens aiment.</line>
  <line start="545" end="606" speaker="strongsad">Mais par là je veux aussi dire que j'aime plus les jeux de société que j'aime la plupart des gens.</line>
  <line start="607" end="669" speaker="strongsad">Comme cette fois où moi et Les Petits Chevaux jouions au Jeu de la Vie,</line>
  <line start="670" end="722" speaker="strongsad">Et j'ai eu un appel de...Coach Z ou quelqu'un d'autre,</line>
  <line start="723" end="826" speaker="strongsad">Et je n'y ai pas répondu parce que j'avais beaucoup de plaisir à jouer à ce jeu de société, contre un autre jeu de société...</line>
  <line start="827" end="852" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">D'accord, je crois que ça ira, Strong Sad.</line>
  <line start="853" end="870" speaker="strongsad">Et ça m'a donné à réfléchir,</line>
  <line start="871" end="926"><marzipan voiceover="voiceover">D'accord, d'accord, je vais l'éteindre, là.</marzipan><strongsad>Tu sais ? Quand deux amours...se rencontrent...</strongsad></line>
</transcript>