Subtitles sbemail120/fr
|
These are the French subtitles for radio. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail120.swf" width="550" height="400">
<line start="15" end="91" speaker="strongbad">J'ai des kilomètres et des kilomètres du style email. Des kilomètres et des kilomètres du style email.</line>
<line start="98" end="137" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad, Mes amis sont des présentateurs radios."</line>
<line start="139" end="198" speaker="strongbad">"Pourrais-tu peut-être leur donner des indications sur ce qu'ils pourraient dire-slash-faire pendant leur émission ?"</line>
<line start="205" end="244" speaker="strongbad">"je m'incline devant toi, Fraser, Scotland"</line>
<line start="248" end="286" speaker="strongbad">Oh, pas besoin de s'incliner, Fraser. Re...remets-toi debout.</line>
<line start="290" end="379" speaker="strongbad">Lève-toi, mon fils. Et donne moi plutôt, 7.50$ avec lesquels j'achéterai des ailes de poulets.</line>
<line start="391" end="431" speaker="strongbad">Donc, tes "amis" sont des présentateurs de radio, hein ?</line>
<line start="434" end="517" speaker="strongbad">Hé bien, la première règle de base pour tous les gens de la radio, c'est de ne pas ressembler du tout à ce que leur voix fait penser.</line>
<line start="520" end="550" speaker="strongbad">Prenons ce bon vieux Greystoke, par exemple.</line>
<line start="556" end="595" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voilà un je-sais-tout pleurnichard qui ressemble exactement à ce que sa voix fait penser.</line>
<line start="596" end="613" speaker="strongsad">Merci bien, Sénateur.</line>
<line start="615" end="671" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Arrête de m'appeler comme ça. Bref, si Strong Bad était présentateur radio, sa voix serait comme ça :</line>
<line start="672" end="743" speaker="strongsad"><em>(spontanément, voix de présentateur)</em> Hé hé hé, c'est le Deathly Pallor, avec vous sur 902, WA3D FM, "Le Sturge".</line>
<line start="744" end="785" speaker="strongsad">À venir juste après, des méga-tubes en provenance des artistes du moment !</line>
<line start="786" end="798" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rit</line>
<line start="799" end="822" speaker="strongsad"><em>(voix normale)</em> Ne me refais jamais faire ça !</line>
<line start="824" end="857" speaker="strongbad">Donc, une fois qu'ils se sont occupé de différencier leur voix et leur apparence,</line>
<line start="860" end="897" speaker="strongbad">le reste dépend de sur quel genre de station de radio ils travaillent.</line>
<line start="901" end="949" speaker="strongbad">Écoutez-moi dire ma phrase de test sur plusieurs genres de radio.</line>
<line start="950" end="1005" speaker="announcer">La phrase de test de Strong Bad est "Le poisson était délicieux et fût un bon plat."</line>
<line start="1010" end="1060" speaker="strongbad">On commence par la radio publique : doux et gnangnan.</line>
<line start="1061" end="1094" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Aujourd'hui à Capitol Hill, le poisson était délicieux,</line>
<line start="1096" end="1148" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">et d'après les membres du conseil de l'ONU, ce fût un bon plat.</line>
<line start="1152" end="1187" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vous écoutez une radio publique financée par ses membres.</line>
<line start="1205" end="1245" speaker="marzipan">Fichue radio publique, elle m'a jamais rendu mon sac fourre-tout.</line>
<line start="1252" end="1286" speaker="strongbad">Ensuite, le show du matin.</line>
<line start="1291" end="1337" speaker="strongbad">Oooh, ces types sont comme des comiques nuls qu'on peut pas interpeller.</line>
<line start="1343" end="1387" speaker="strongbad">Ou insulter. Ou lancer des verres à whisky dessus.</line>
<line start="1424" end="1470" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On se réveille, les gens ! Le poisson était délicieux.</line>
<line start="1471" end="1494" speaker="sfx">rire enregistré</line>
<line start="1495" end="1513" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est pas fini, c'est pas fini !</line>
<line start="1515" end="1531" speaker="sfx">bruits idiots</line>
<line start="1532" end="1555" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et ce fût un bon repas.</line>
<line start="1577" end="1616" speaker="homestar">Bon, la boîte à gloussement ! Arrête de parler du poisson tout le temps !</line>
<line start="1617" end="1650" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et c'est comme ça que le cookie se casse !</line>
<line start="1663" end="1672" speaker="homestar">Whisky !</line>
<line start="1685" end="1722" speaker="strongbad">Ensuite, il y a la misère totale que sont les radios de facultés.</line>
<line start="1726" end="1794" speaker="strongbad">Où ils laissent apparemment n'importe quel étudiant rentrer dans la cabine et essayer de faire tourner la station.</line>
<line start="1812" end="1899" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, ce, c'était "Le poisson était délicieux", et on a écouté...la piste...</line>
<line start="1904" end="1942" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">six..."Ce Fût Un Bon Repas".</line>
<line start="1953" end="2042" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh...Le...L'assistance du campus recherche...Une seconde...</line>
<line start="2068" end="2161" speaker="strongbad">Les radios de facultés peuvent être résumées en 7 mots : rien à entendre, hm, rien à entendre.</line>
<line start="2164" end="2311" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, je m'en vais pour aujourd'hui, m-mais, euh, voilà, euh, une...une heure de chants.</line>
<line start="2320" end="2374" speaker="sfx">chants</line>
<line start="2377" end="2461" speaker="strongbad">Et au cas où tes amis vivent, euh, dans le passée : voilà la radio des anciens.</line>
<line start="2471" end="2534" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Cette semaine dans l'émission Le Poisson Était Délicieux, présentée par la pâte à nettoyer Portly Washboy,</line>
<line start="2536" end="2592" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">nous rejoignons Le Poisson sur les quais alors qu'il se rapproche de la cachette du gang des Fût un bon repas.</line>
<line start="2595" end="2617" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Restez avec nous pour un peu d'action.</line>
<line start="2625" end="2679" speaker="singers" voiceover="voiceover">Portly Washboy : Ne le mangez pas comme le gars, dessiné.</line>
<line start="2686" end="2777" speaker="strongbad">Et voilà, Fraser. Tes amis sont normalement prêt à agacer les conducteurs et les pompistes du monde entier.</line>
<line start="2782" end="2845" speaker="strongbad">Ooh ! Et regarde si tu peux pas me rapporter des petites babioles ou des décapsuleurs de leur station.</line>
<line start="2849" end="2893" speaker="strongbad">Ces trucs gratuits : Extrêmement inflammables.</line>
<line start="2920" end="2944" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Restez avec nous pour un peu d'action !</line>
<line start="2956" end="2995"><oldstrongbad>Misère de sort ! C'est vrai ce qu'ils disent !</oldstrongbad><singers voiceover="voiceover" volume="0.8">Portly Washboy:</singers></line>
<line start="2998" end="3047"><oldstrongbad>La rah-dio ajoute vraiment cent et cinquante kilos à la voix !</oldstrongbad><singers voiceover="voiceover" volume="0.8">Ne le mangez pas comme le gars, dessiné.</singers></line>
<line start="3059" end="3133" speaker="strongsad">Oh, je ne suis pas d'accord ! Je crois que c'est plus qu'une question d'économie. En fait, je dirai</line>
<line start="3135" end="3183" speaker="strongsad"><em>(voix de présentateur)</em> Oh, ouais ! Quelle est la station qui s'arrête jamais ?</line>
<line start="3184" end="3241" speaker="strongsad">C'est la numbitty-neuf-zéro-deux, "Le Sturge". Ne touchez pas à ce BLABITTABLOUGH !</line>
<line start="3245" end="3259" speaker="strongmad">Blabittablough ?</line>
</transcript>