Work in progress — This wiki is an active migration / mirror of Homestar Runner Wiki and is not finished yet. Account registration and public editing are turned off until the migration is further along. For status updates, see the migration thread on the forums.

Subtitles sbemail18/tr

From HR Wiki Twice
Revision as of 14:24, 14 July 2026 by imported>HRWikiMirrorBot (Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert))
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
80px-Subtitles_Project_Logo.pngWM0

These are the Turkish subtitles for stand-up. watch this toon To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<transcript xml:lang="tr" file="sbemail18.swf" width="550" height="400">
  
  <line start="15" end="51" speaker="strongbad">Biri beni e-postamı kontrol etmeye zorladı.</line>
  <line start="64" end="80" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,"</line>
  <line start="80" end="98" speaker="strongbad">"zzen harbi komik bi herifsin."</line>
  <line start="98" end="130" speaker="strongbad">"Hiç "komedik" tarzda bi stand-up yaptın mı?</line>
  <line start="131" end="156" speaker="strongbad">"Bokunu bokla geçir, Jopy."</line>
  <line start="157" end="213" speaker="strongbad">Ne? Yo. Yo. Yo. yani, hayır. Asla. Hayır. Yok.</line>
  <line start="213" end="226" speaker="sfx">uyanma sesi</line>
  <line start="255" end="280" speaker="strongsad">Psst. Beni takib et.</line>
  <line start="350" end="405" speaker="coachz">Küçük Marzipan ve harika takunyası için tekrar teşekkür ederim.</line>
  <line start="417" end="484" speaker="coachz">Tamam, şimdi de küçük Strong Bad'in komedi şekillerini aldık.</line>
  <line start="485" end="519" speaker="sfx">alkış</line>
  <line start="520" end="570">
    <lilstrongbad>Sağol Coach Z, kıçımı pışpışlamadığın için.</lilstrongbad>
    <sfx>seyirci güler</sfx>
  </line>
  <line start="571" end="598" speaker="lilstrongbad">İyi akşamlar, bayanlar ve mikroplar. </line>
  <line start="599" end="650" speaker="lilstrongbad">Ee... Bu kafeterya yemeği nasıl?</line>
  <line start="651" end="689"><lilstrongbad>Mukavva mı yoksa pizza mı?</lilstrongbad><sfx>az sesli kahkaha</sfx></line>
  <line start="700" end="727" speaker="lilstrongbad">Biliyosunuz, çünkü... lezzetsiz.</line>
  <line start="745" end="807" speaker="lilstrongbad">Ee... Ya öteki... şaka...</line>
  <line start="819" end="879" speaker="lilstrongbad">Koç Z'nin saçı komik. Sizler düşünmüyor musunuz?</line>
  <line start="880" end="936" speaker="lilstrongbad">Büyük olduğu için... Gerçekten büyük saçı var...</line>
  <line start="978" end="1030">
    <sfx>kahkaha</sfx>
    <lilstrongbad>Oh hayır!</lilstrongbad>
  </line>
  <line start="1043" end="1059" speaker="thepaper">Preeeeeow!</line>
  
</transcript>