Subtitles cantsayjob/fr
|
These are the French subtitles for A Jorb Well Done. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="en-us" file="cantsayjob2.swf" width="550" height="400">
<line start="11" end="48"><!--<text>A Jorb Well Done</text>--><sfx sfx="sfx">music</sfx></line>
<line start="49" end="147"><sfx sfx="sfx">musique</sfx></line>
<line start="148" end="227" speaker="sfx" sfx="sfx"></line>
<line start="240" end="256" speaker="sfx" sfx="sfx">sifflet</line>
<line start="262" end="295" speaker="coachz">Okay les gars, c'est bon, l'entrainement est fini.</line>
<line start="319" end="346" speaker="coachz">Bon trouwavaille, Homestar.</line>
<line start="365" end="392" speaker="homestar">Huuum... Excuse moi. Quoi?</line>
<line start="397" end="440" speaker="coachz">J'ai uh, j'ai dit que tu as fait un bon <em>travwaille</em>.</line>
<line start="443" end="465" speaker="homestar">J'ai fait un bon <em>QUOI</em>?</line>
<line start="470" end="500" speaker="coachz">Un bon <em>trouavawail</em>!</line>
<line start="501" end="550" speaker="homestar">Oh, purée. Pom Pom, tu dois venir voir ça.</line>
<line start="567" end="600" speaker="homestar">Okay, Coach, dites à Pom Pom comment j'était aujourd'hui.</line>
<line start="603" end="675" speaker="coachz">Err, et ben, je disait juste à Homestar qu'il avait fait un bon tarvawail.</line>
<line start="687" end="703" speaker="pompom">rires</line>
<line start="704" end="723" speaker="homestar" sfx="sfx">rires</line>
<line start="727" end="783" speaker="homestar">Coach, c'est ridicule. On <em>doit</em> faire quelque chose pour régler ça.</line>
<!--<line start="804" end="831" speaker="text">Job vs. Jaerb</line>-->
<line start="855" end="906" speaker="marzipan">A. Travail. A. Travail.</line>
<line start="907" end="936" speaker="coachz">Trwavaillrllrrg!!!!!</line>
<line start="937" end="978" speaker="marzipan">Coach Z, tu dois expirer l'air depuis le fond de ta gorge, comme ça.</line>
<line start="980" end="1003" speaker="marzipan">AAAAAAAAAAAAAAAAA.</line>
<line start="1007" end="1020" speaker="coachz">Tu veux dire comme ça?</line>
<line start="1023" end="1057" speaker="coachz">AAAAAAEEEEEOOOAAARRRGGG.</line>
<line start="1064" end="1077" speaker="marzipan">C'est mieux.</line>
<!--<line start="1122" end="1145" speaker="text">JOB</line>-->
<!--<line start="1146" end="1170" speaker="text">The Business Man's JOB is to give the Business.</line>-->
<!--<line start="1171" end="1205" speaker="text">The Construction Worker's JOB is to smash things.</line>-->
<!--<line start="1206" end="1224" speaker="text">The Poopsmith's JOB is obvious.</line>-->
<line start="1225" end="1268" speaker="coachz">TRRRAAAVWWWAAAIIILLL!!!!!!!</line>
<line start="1270" end="1340" speaker="strongbad">Okay, Coach, encore une fois. Répète. TRAVAIL.</line>
<line start="1344" end="1354" speaker="coachz">Travwail.</line>
<line start="1378" end="1386" speaker="strongbad" sfx="sfx">hum hum</line>
<line start="1391" end="1418" speaker="strongbad">Ouais, euh, ça avait l'air pas mal.</line>
<line start="1419" end="1451" speaker="strongbad">Huh, ma seule recommendation, prochaine fois,</line>
<line start="1452" end="1480" speaker="strongbad">essaye de rajouter des syllabes.</line>
<line start="1484" end="1520" speaker="strongbad">Peut-être trois. Ou quatre.</line>
<line start="1524" end="1550" speaker="strongbad" sfx="sfx=">pfff</line>
<line start="1556" end="1746" speaker="all" sfx="sfx">rires énormes</line>
<line start="1747" end="1817" speaker="coachz">Oh, purée. Je suis pas doué pour dire le mot "trouavwèille."</line>
<line start="1818" end="1866" speaker="coachz">Comment vais-je féliciter les joueurs demain?</line>
<line start="1900" end="1971" speaker="strongsad">Uhh, Coach Z, uhh, j'ai entendu ton problème et je crois que je peut aider.</line>
<line start="1972" end="2028" speaker="strongsad">Voilà une cassette que j'ai fait quand j'apprenais le dictionnaire.</line>
<line start="2038" end="2064" speaker="strongsad">Ecoute-là pendant que tu dors.</line>
<line start="2070" end="2100" speaker="strongsad">Et demain, tu te réveillera totalement...</line>
<line start="2101" end="2136" speaker="coachz">Oh, yahoo! Merci beaucoup, Strong Sad!</line>
<line start="2170" end="2425" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Travail. Travail. Travail. Travail. Travail. Travail. Travail. Travail.</line>
<line start="2426" end="2449" speaker="sfx" sfx="sfx"></line>
<line start="2450" end="2487" speaker="sfx" sfx="sfx"></line>
<line start="2519" end="2536" speaker="sfx" sfx="sfx">sifflet</line>
<line start="2573" end="2610" speaker="homestar">Et bien, Coach, comment j'étais aujourd'hui?</line>
<line start="2612" end="2680" speaker="coachz">Et bien, j'te l'dis. Tu a fait un bon... <em>travail</em>,</line>
<line start="2681" end="2696" speaker="coachz">Hamstray.</line>
<line start="2700" end="2709" speaker="homestar" sfx="sfx">pfff</line>
<line start="2710" end="2726" speaker="coachz">Non, attends, je veux dire Hamster!</line>
<line start="2727" end="2739" speaker="coachz">J'veux dire Stramstar.</line>
<line start="2742" end="2770" speaker="coachz">J'veux dire Stairmaster.</line>
<line start="2772" end="2780" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Homegrown!</line>
<line start="2791" end="2800" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ramrod?</line>
<line start="2826" end="2850" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Humphel?!</line>
<!--<line start="2851" end="2880" speaker="text">The End</line>-->
</transcript>