Subtitles sbemail80/pl
| File:Subtitles Project Logo.png Subtitles logo | These are the Polish subtitles for stunt double. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="pl" file="sbemail80.swf" width="550" height="400">
<line start="15" end="92" speaker="strongbad">Och, poszedłem z emailem na targ i kupiłem... jakiś sos rybny.</line>
<line start="99" end="150" speaker="strongbad">"Cześć Strong Bad, jestem widzem od dawna, nadawcą po raz pierwszy."</line>
<line start="152" end="177" speaker="strongbad">Oo, WODNPRP!</line>
<line start="185" end="288" speaker="strongbad">"Tak się zastanawiałem, czy kiedykolwiek korzystasz z usług kaskaderów. Twój cośtam, Luis. Ee, Lewis. Lewie."</line>
<line start="298" end="373" speaker="strongbad">Kaskader?!? Skądże, Lucy! Tylko wielkie mięczaki i mniejsze wymoczki korzystają z kaskaderów.</line>
<line start="376" end="452" speaker="strongbad">Zawsze byłem swoim własnym kaskaderem. Popatrzcie tylko na mnie w tym nowym, dopiero co ukończonym letnim hicie.</line>
<line start="453" end="497" speaker="strongbad">Zwie się Dangeresque 2: Tym razem to nie Dangeresque 1.</line>
<line start="597" end="635" speaker="strongbad">Nie będzie łatwo znaleźć tą zagubioną taśmę.</line>
<line start="642" end="700" speaker="coachz">Cóż, Dangeresque, jeśli ktokolwiek może to zrobić, to ty.</line>
<line start="704" end="800" speaker="strongbad">Masz rację, Renaldo. Ale winda w tym budynku jest zepsuta. Więc będę musiał skoczyć!</line>
<line start="869" end="911" speaker="strongbad">Daj taśmę albo uderz mnie w twarz!</line>
<line start="920" end="932" speaker="sfx">uderzenie</line>
<line start="940" end="947" speaker="strongsad" volume="0.9" voiceover="voiceover">Ał.</line>
<line start="952" end="994" speaker="strongbad">Gdzie ta taśma?</line>
<line start="1013" end="1051" speaker="bubs">Witaj, Danger-skiu! To twój koniec!</line>
<line start="1074" end="1116" speaker="strongsad">Ała. I to właśnie nazywam złamaną szyją.</line>
<line start="1121" end="1155" speaker="marzipan">Nie będę patrzeć, jak umierasz, Dangeresque.</line>
<line start="1158" end="1262" speaker="strongbad">Nie martw się, Cutesy Buttons. Tej nocy, umieranie nie ma w menu. Więc będę musiał skoczyć!</line>
<line start="1312" end="1339" speaker="coachz">Brzmi bardzo niebezpiecznie.</line>
<line start="1344" end="1383" speaker="strongbad">Nie... brzmi jak coś dla Dangeresque!</line>
<line start="1396" end="1439" speaker="strongbad">Ok, możecie powrócić za swoje przekręcone z wrażenia oparcia.</line>
<line start="1440" end="1536" speaker="strongbad">Łau, za każdym razem, kiedy to oglądam, robi mi się gęsia skórka, stary. Wiesz, sam robię akrobacje, które robię.</line>
<line start="1544" end="1643" speaker="strongbad">I pamiętajcie, żeby czekać do czerwca 2004. Na "Dangeresque 3: Rzutowanie Przestępstwa". W 3D!</line>
<line start="1677" end="1757" speaker="strongbad">Łau, jestem w 3D! Patrzcie tylko na moje wymiary. Mam wysokoś, szerokość...</line>
<line start="1759" end="1803" speaker="strongbad">a teraz, tylko przez ograniczony czas... głębokość! </line>
<line start="1824" end="1884" speaker="strongbad">Chce ktoś dyskietkę? Brr, brr, krr! Hej, chcesz tą dyskietkę?</line>
<line start="1885" end="1901" speaker="strongbad">To nie dostaniesz. Nie dla psa kiełbasa.</line>
<line start="1902" end="1929" speaker="strongbad">Nie, nie dostaniesz. Nie dostaniesz i już.</line>
</transcript>
[/wiki/Special:Categories Category]: