Subtitles floatparade/es
This page is in need of a skilled Spanish translator.
This Spanish translation may be inadequate and needs proofreading by a Spanish speaker at a native or near-native level.
Please refer to the translation guidelines for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified.
| File:Subtitles Project Logo.png Subtitles logo | These are the Spanish subtitles for Fall Float Parade. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="es" file="fallparade.swf" width="550" height="400"> <line start="17" end="73" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Ahora regresamos al desfile de otoño numero 4T.</line> <line start="74" end="99" speaker="coachz">Okay, bueno, bienvenidos. </line> <line start="100" end="211" speaker="coachz">Primero, por favor permitan me disculparme con mi co-anfitriona, por los comentarios inapropiados que pude haber hecho mientras estabamos en comerciales.</line> <line start="212" end="237" speaker="marzipan" volume="0.9">Son dos aciertos, Entrenador Z.</line> <line start="238" end="260" speaker="coachz">¡Sí, sí, que divertido!</line> <line start="261" end="284" speaker="marzipan">Entonces, el siguiente es el buen Bubs.</line> <line start="285" end="376" speaker="coachz">Sí, mi tipo favorito de persona con la que me la paso siempre y hago cosas, Bubs!</line> <line start="377" end="401" speaker="bubs" volume="1.1">Entrenador Z, tu tonto!</line> <line start="402" end="407" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ohhh.</line> <line start="408" end="433"><bubs volume="1.1">Entrenador Z, tu tonto!</bubs> <coachz voiceover="voiceover">Oh.</coachz></line> <line start="434" end="442" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Veo.</line> <line start="443" end="454" speaker="bubs" volume="1.1">Entrenador Z—</line> <line start="455" end="467" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Eso es muy—</line> <line start="468" end="484" speaker="bubs" volume="1.1">—tu TONTO!</line> <line start="485" end="499" speaker="coachz" voiceover="voiceover">—raro.</line> <line start="500" end="563" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, ahora aqui hay algo que no parece etarse burlando de mí. Es un gl´bo de Pam Pam!</line> <line start="564" end="603" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Se llama "globo de Pom Pom" para aquellos que no hablen Entrenador Z. </line> <line start="604" end="631" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Siempre muy popular con las mujeres, ese Pom Pom.</line> <line start="632" end="668" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">y nunca muy popular con nadie, ¡es Homsar! </line> <line start="669" end="692" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Oh, y hay otro Homsar.</line> <line start="693" end="748"> <homsar>cantemos de penzoil!</homsar> <homsar>¡Cantemos una canción de penzoil!</homsar></line> <line start="749" end="813" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, ésto es adorable. Un carro de Homestar en sudaderas.</line> <line start="814" end="845" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Me parece mas bien como un carro de "su-daderas".</line> <line start="846" end="882" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Tú dices tomates, yo digjgo tromaters.</line> <line start="883" end="948" speaker="homestar">Marzipan, ¡ayudame! Desperté en esta pila de su-daderas y no sé como parar el carro! </line> <line start="949" end="1007" speaker="homestar">Se supone que estaría cuidando la tienda de Bubs mientras él está en algún desfile ridículo!</line> <line start="1008" end="1052" speaker="homestar">y estoy bastante seguro que una rata mordió mi rodilla.</line> <line start="1053" end="1095" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Oh, que bueno, querido. Saludame a esa abeja.</line> <line start="1096" end="1114" speaker="homestar">Hola, abeja.</line> <line start="1115" end="1202"><coachz voiceover="voiceover">Bien, parece que Bubs ha entrado en razón y ha puesto un carro alegorico en el desfile. 'bien, Bubs!</coachz><strongmad sfx="sfx">cargando</strongmad></line> <line start="1203" end="1251"><marzipan voiceover="voiceover">estoy bastante seguro que ese es Strong Mad robando la Tienda de Bubs.</marzipan><strongmad sfx="sfx">cargando</strongmad></line> <line start="1252" end="1280"><coachz voiceover="voiceover">Oh. Sle queda bien, entonces.</coachz><strongmad sfx="sfx">cargando</strongmad></line> <line start="1281" end="1308" speaker="coachz">Oh, y aqui viene uno de mis favoritos: </line> <line start="1309" end="1365"><coachz>la K.O.T.H.S. banda de guerra!</coachz><sfx>el tema del rey de la ciudad</sfx></line> <line start="1366" end="1412" speaker="sfx">el tema del rey de la ciudad</line> <line start="1413" end="1440" speaker="kingoftown">denme su mejor ritmo amigos!</line> <line start="1441" end="1496"><coachz voiceover="voiceover">Oh, sí! estoy sintiendo esto!</coachz><sfx>ritmo de hip hop</sfx></line> <line start="1497" end="1572"><coachz voiceover="voiceover">Uno dos, uno dos, mantenlo suave! Escuchenme a mí Entrenador Z, tengo el ritmo!</coachz><sfx>ritmo de hip hop</sfx></line> <line start="1573" end="1625"><coachz>Soy un tipo genial con unos dientes geniales! vamos, veanme—</coachz><sfx>ritmo de hip hop</sfx></line> <line start="1626" end="1663"><marzipan>No mas improvisación. Es muy molesta.</marzipan><sfx>ritmo de hip hop</sfx></line> <line start="1664" end="1726" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ah, y aquí está el carro de no-tiene-nada-que-hacer-con-otoño por Strong Bad.</line> <line start="1727" end="1778" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">¿Es solo yo, o uno de esos hombres de nieve se ve sospechosamente como Strong Sad?</line> <line start="1779" end="1810" speaker="coachz" voiceover="voiceover">no, Strong Sad es amarillo.</line> <line start="1811" end="1825" speaker="strongsad">Ptooey! </line> <line start="1826" end="1900" speaker="strongsad">Strong Bad, ¡pensé que dijiste que nuestro carro iba a ser "celebrando los puentes cubiertos de nuestra nación!"</line> <line start="1901" end="1981" speaker="strongbad">No, yo dije que nuestro carro sería de "envolverte-en-un-dizfraz-de-hombre-de-nieve-y-golpearte-sin-sentido-con-nun-chakos...<span style="visibility:hidden"> puentes cubiertos."</span></line> <line start="1982" end="1997" speaker="strongbad">No, yo dije que nuestro carro seria de "envolverte-en-un-dizfraz-de-hombre-de-nieve-y-golpearte-sin-sentido-con-nun-chakos... puentes cubiertos."</line> <line start="1998" end="2037" speaker="strongsad">Bien, como rayos pude entender otra cosa?</line> <line start="2038" end="2096" speaker="strongbad">No sé. Oyes las palabras "puentes cubiertos" y entras en trance.</line> <line start="2097" end="2170" speaker="strongsad">Ohhh, puentes cubiertos... Waaaaooo....</line> <line start="2199" end="2252" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">y, como siempre, al ultimo, el globo de marshie!</line> <line start="2253" end="2304" speaker="coachz" voiceover="voiceover"> Guau, esa cosa va a asustar a algunos niños!</line> <line start="2305" end="2325" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">¿Alguien está guiando globo?</line> <line start="2326" end="2353" speaker="thecheat">gritos</line> <line start="2354" end="2365" speaker="marzipan">¡Corran por sus vidas!</line> <line start="2366" end="2387" speaker="coachz">¡Argh! ¡Me arrepiento de todo!</line> <line start="2403" end="2543" speaker="sfx">banda toca musica</line> <line start="2548" end="2593" speaker="homestar">Homestar Runner, ¡te has superado a ti mismo! </line> <line start="2594" end="2638" speaker="homestar">Ese anciano Bubs nunca sabrá la diferencia!</line> <line start="2645" end="2671" speaker="strongmad">¿PUEDO CONSERVARLO? </line> <line start="2672" end="2706" speaker="strongbad">No, no puedes. Ahora regresa esa cosa.</line> <line start="2707" end="2739" speaker="strongmad">¡¡¡ME SIGUIO A CASA!!! </line> <line start="2740" end="2770" speaker="strongbad">Uh, no, no es verdad.</line> </transcript>
[/wiki/Special:Categories Categories]: |