Work in progress — This wiki is an active migration / mirror of Homestar Runner Wiki and is not finished yet. Account registration and public editing are turned off until the migration is further along. For status updates, see the migration thread on the forums.

Subtitles:pqtrailer/fr: Difference between revisions

From HR Wiki Twice
Jump to navigationJump to search
imported>HRWikiMirrorBot
Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert)
 
imported>HRWikiMirrorBot
Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert)
 
Line 1: Line 1:
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine -->
<!-- Wayback HTML body (hrwiki.org); RawHtml -->
{| class="wikitable" style="width:100%;"
<html>
|-
<table align="center" style="background-color: #f1f1de; width: 100%; border: 2px solid #996; padding: 5px; text-align:center;">
| https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0'''
<tr>
|
<td> <a class="image" href="/index.php?title=File:Subtitles_Project_Logo.png" title="Subtitles logo"><img alt="Subtitles logo" border="0" height="29" src="https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png" width="80"/></a><div class="hovul" style="font-size:90%;line-height:135%;margin-top:6px"><b><a href="/index.php?title=HRWiki:Subtitles" title="HRWiki:Subtitles">HRWiki<br/>Subtitles<br/>Project</a></b></div>
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Peasant's Quest Preview]].''' [https://homestarrunner.com/pqtrailer.html watch this toon]
</td><td> <b>These are the <a class="extiw" href="/index.php?title=French_language" title="wikipedia:French language">French</a> subtitles for <a href="/index.php?title=Peasant%27s_Quest_Preview" title="Peasant's Quest Preview">Peasant's Quest Preview</a>.</b> <span class="hovul" style="font-size:smaller;background:#EEE;border:1px #999 solid;padding:2px;margin-left:6px;white-space:nowrap"><a class="extiw" href="https://homestarrunner.com/pqtrailer.html" title="hr:pqtrailer.html">watch this toon</a></span>
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/pqtrailer/fr local viewer].
<div style="font-size:90%">To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the <b><a href="/index.php?title=User:Phlip/Greasemonkey" title="User:Phlip/Greasemonkey">All-In-One Greasemonkey script</a></b> for Firefox or the <b><a class="external text" href="https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb" rel="nofollow" title="https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb">Homestar All-In-One extension</a></b> for Chrome.<br/>It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on <a class="extiw" href="https://homestarrunner.com/" title="hr:">homestarrunner.com</a> and those mirrored locally. Alternatively, you may use our <a class="extiw" href="http://subtitles.hrwiki.org/pqtrailer/fr" title="subtitlesviewer:pqtrailer/fr">local viewer</a>.
|}
</div>
 
</td></tr></table>
[[Subtitles:pqtrailer/en|en]] 
<div class="hovul" style="font-size:70%; text-align:right;">
[[Subtitles:pqtrailer/de|de]] 
<p><a href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/en" title="Subtitles:pqtrailer/en">en</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/he|he]] 
<a href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/de" title="Subtitles:pqtrailer/de">de</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/es|es]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/he" title="Subtitles:pqtrailer/he (page does not exist)">he</a> 
'''fr''' 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/es" title="Subtitles:pqtrailer/es (page does not exist)">es</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/nl|nl]] 
<strong class="selflink">fr</strong> 
[[Subtitles:pqtrailer/fi|fi]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/nl" title="Subtitles:pqtrailer/nl (page does not exist)">nl</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/pl|pl]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/fi" title="Subtitles:pqtrailer/fi (page does not exist)">fi</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/pt-br|pt-br]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/pl" title="Subtitles:pqtrailer/pl (page does not exist)">pl</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/tr|tr]]
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/pt-br" title="Subtitles:pqtrailer/pt-br (page does not exist)">pt-br</a> 
 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/tr" title="Subtitles:pqtrailer/tr (page does not exist)">tr</a>
</p>
</div>
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
&lt;?xml version="1.0" encoding="utf-8"?&gt;
<transcript xml:lang="" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400">
&lt;transcript xml:lang="" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400"&gt;
   <line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Il y a bien longtemps... dans le royaume de Paysannerie...</line>
   &lt;line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Il y a bien longtemps... dans le royaume de Paysannerie...&lt;/line&gt;
   <line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Des gens vivaient...</line>
   &lt;line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Des gens vivaient...&lt;/line&gt;
   <line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover">dans la peur !</line>
   &lt;line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;dans la peur !&lt;/line&gt;
   <line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover">VOUS êtes Rather Dashing !</line>
   &lt;line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;VOUS êtes Rather Dashing !&lt;/line&gt;
   <line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Un paysan portant un court short rentrant de vacances</line>
   &lt;line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Un paysan portant un court short rentrant de vacances&lt;/line&gt;
   <line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Trouvant sa chaumière au toit de chaud...</line>
   &lt;line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Trouvant sa chaumière au toit de chaud...&lt;/line&gt;
   <line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover">Brûlatée !</line>
   &lt;line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover"&gt;Brûlatée !&lt;/line&gt;
   <line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Vous jurez vengeance, et vous embarquez dans un incroyable voyage</line>
   &lt;line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Vous jurez vengeance, et vous embarquez dans un incroyable voyage&lt;/line&gt;
   <line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover">pour vaincre le Brûlateur, une fois pour toute.</line>
   &lt;line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;pour vaincre le Brûlateur, une fois pour toute.&lt;/line&gt;
   <line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Peasant's Quest !</line>
   &lt;line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Peasant's Quest !&lt;/line&gt;
   <line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover">De la compagnie qui a fait ce jeu <i>Trogdor</i>,</line>
   &lt;line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;De la compagnie qui a fait ce jeu &lt;i&gt;Trogdor&lt;/i&gt;,&lt;/line&gt;
   <line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover">et ce jeu <i>L'Algèbre du Lapin</i>, arrive une aventure graphique textuelle</line>
   &lt;line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;et ce jeu &lt;i&gt;L'Algèbre du Lapin&lt;/i&gt;, arrive une aventure graphique textuelle&lt;/line&gt;
   <line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover">aux proportions plutôt grandes.</line>
   &lt;line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;aux proportions plutôt grandes.&lt;/line&gt;
   <line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover">Les programmeurs de Videlectrix ont vraiment travaillés</line>
   &lt;line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Les programmeurs de Videlectrix ont vraiment travaillés&lt;/line&gt;
   <line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover">pour amener cette aventure épique à la vie.</line>
   &lt;line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;pour amener cette aventure épique à la vie.&lt;/line&gt;
   <line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover">Promenez-vous dans les paysages en luxuriantes 16 couleurs de Paysannerie</line>
   &lt;line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Promenez-vous dans les paysages en luxuriantes 16 couleurs de Paysannerie&lt;/line&gt;
   <line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover">en vous servant de notre ultra-moderne interface et commandes textuelles.</line>
   &lt;line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;en vous servant de notre ultra-moderne interface et commandes textuelles.&lt;/line&gt;
   <line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover">Propose un son 2-bit Mono de haut-parleur interne PC.</line>
   &lt;line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Propose un son 2-bit Mono de haut-parleur interne PC.&lt;/line&gt;
   <line start="753" end="825" speaker="sfx">musique 2-bit</line>
   &lt;line start="753" end="825" speaker="sfx"&gt;musique 2-bit&lt;/line&gt;
   <line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Un paysan portant un pantalon court peut-il sauver la campagne d'une brûlation certaine ?</line>
   &lt;line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Un paysan portant un pantalon court peut-il sauver la campagne d'une brûlation certaine ?&lt;/line&gt;
   <line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1"  voiceover="voiceover">À vous de décider !</line>
   &lt;line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1"  voiceover="voiceover"&gt;À vous de décider !&lt;/line&gt;
   <line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover">Bientôt disponible sur un PC 286 CGA près de vous.</line>
   &lt;line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Bientôt disponible sur un PC 286 CGA près de vous.&lt;/line&gt;
   <line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUE J'AI DIT ?!</line>
   &lt;line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;QU'EST-CE QUE J'AI DIT ?!&lt;/line&gt;
   <line start="1142" end="1189">
   &lt;line start="1142" end="1189"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUE JE T'AI DIT ?!</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;QU'EST-CE QUE JE T'AI DIT ?!&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">De bons gr- De faire—faire de bons graphismes.</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;De bons gr- De faire—faire de bons graphismes.&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1190" end="1206">
   &lt;line start="1190" end="1206"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">DE BONS GRAPHISMES !</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;DE BONS GRAPHISMES !&lt;/pro1&gt;
     <sfx>bruit du marqueur sur le tableau</sfx>
     &lt;sfx&gt;bruit du marqueur sur le tableau&lt;/sfx&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover">J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !</line>
   &lt;line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !&lt;/line&gt;


   <line start="1241" end="1259">
   &lt;line start="1241" end="1259"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Je peux faire de bons graphismes.</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;Je peux faire de bons graphismes.&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;


   <line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover">JE—T'AS INTÉRÊT À FAIRE DE BONS GRAPHISMES !</line>
   &lt;line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;JE—T'AS INTÉRÊT À FAIRE DE BONS GRAPHISMES !&lt;/line&gt;
   <line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover">JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !</line>
   &lt;line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !&lt;/line&gt;


   <line start="1355" end="1365">
   &lt;line start="1355" end="1365"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Quoi ?</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;Quoi ?&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1">TU M'AS BIEN ENTENDU !</line>
   &lt;line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1"&gt;TU M'AS BIEN ENTENDU !&lt;/line&gt;
    
    
</transcript>
&lt;/transcript&gt;
</pre>
</pre>
[[Category:French Subtitles]]
 
 
 
<div class="visualClear"></div>
</html>



Latest revision as of 21:00, 18 July 2026

Subtitles logo These are the French subtitles for Peasant's Quest Preview. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400">
  <line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Il y a bien longtemps... dans le royaume de Paysannerie...</line>
  <line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Des gens vivaient...</line>
  <line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover">dans la peur !</line>
  <line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover">VOUS êtes Rather Dashing !</line>
  <line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Un paysan portant un court short rentrant de vacances</line>
  <line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Trouvant sa chaumière au toit de chaud...</line>
  <line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover">Brûlatée !</line>
  <line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Vous jurez vengeance, et vous embarquez dans un incroyable voyage</line>
  <line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover">pour vaincre le Brûlateur, une fois pour toute.</line>
  <line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Peasant's Quest !</line>
  <line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover">De la compagnie qui a fait ce jeu <i>Trogdor</i>,</line>
  <line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover">et ce jeu <i>L'Algèbre du Lapin</i>, arrive une aventure graphique textuelle</line>
  <line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover">aux proportions plutôt grandes.</line>
  <line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover">Les programmeurs de Videlectrix ont vraiment travaillés</line>
  <line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover">pour amener cette aventure épique à la vie.</line>
  <line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover">Promenez-vous dans les paysages en luxuriantes 16 couleurs de Paysannerie</line>
  <line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover">en vous servant de notre ultra-moderne interface et commandes textuelles.</line>
  <line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover">Propose un son 2-bit Mono de haut-parleur interne PC.</line>
  <line start="753" end="825" speaker="sfx">musique 2-bit</line>
  <line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Un paysan portant un pantalon court peut-il sauver la campagne d'une brûlation certaine ?</line>
  <line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1"  voiceover="voiceover">À vous de décider !</line>
  <line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover">Bientôt disponible sur un PC 286 CGA près de vous.</line>
  <line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUE J'AI DIT ?!</line>
  <line start="1142" end="1189">
    <pro1 voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUE JE T'AI DIT ?!</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">De bons gr- De faire—faire de bons graphismes.</pro2>
  </line>
  <line start="1190" end="1206">
    <pro1 voiceover="voiceover">DE BONS GRAPHISMES !</pro1>
    <sfx>bruit du marqueur sur le tableau</sfx>
  </line>
  <line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover">J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !</line>

  <line start="1241" end="1259">
    <pro1 voiceover="voiceover">J'ARRIVE AU TRAVAIL ET JE VOIS CE DÉSASTRE !</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Je peux faire de bons graphismes.</pro2>
  </line>

  <line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover">JE—T'AS INTÉRÊT À FAIRE DE BONS GRAPHISMES !</line>
  <line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover">JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !</line>

  <line start="1355" end="1365">
    <pro1 voiceover="voiceover">JE SUIS CENSÉ SORTIR UN JEU VIDÉO POUR ORDINATEUR SUR UNE TÉLÉ SANS GRAPHISMES !</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Quoi ?</pro2>
  </line>
  <line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1">TU M'AS BIEN ENTENDU !</line>
  
</transcript>