Subtitles sbemail87/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[mile]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail87.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail87/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail87/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail87/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/en|en]] [[Subtitles:sbemail87/de|de]] [[Subtitles:sbemail87/he|he]] [[Subtitles:sbemail87/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail87/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail87/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail87/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail87/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail87/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail87/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail87/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail87/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail87/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail87.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="24" end="52" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent—</line> | |||
<line start="55" end="125" speaker="strongbad">Euh...Oh ! Hm...Écoutez, euh, j'en fais pas cette semaine.</line> | |||
<line start="141" end="228" speaker="strongbad">Ouais...J'en fais pas. Alors...ciao.</line> | |||
<line start="235" end="270" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent...</line> | |||
<line start="332" end="375" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat</line> | |||
<line start="416" end="465" speaker="pbtcstrongbad">Eeeeeeeeeemail. Ooh, ah, email, ooh, ah—</line> | |||
<line start="466" end="539" speaker="pbtcstrongbad">"Cher Strong Bad, peux-tu courir pendant un mile. Seb, The Lodge, MN"</line> | |||
<line start="555" end="617" speaker="pbtcstrongbad">Évidemment Seb, je peux monter je peux faire des roues pendant un mile.</line> | |||
<line start="621" end="647" speaker="pbtcstrongbad">À vos marques et un et prêt et partez !</line> | |||
<line start="669" end="705" speaker="announcer" voiceover="very yes">Un show télé avec Le Cheat dans une Trans Am.</line> | |||
<line start="707" end="722" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais.</line> | |||
<line start="731" end="762" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais encore tout seul.</line> | |||
<line start="780" end="824" speaker="pbtcbubs">Hé, Strong Bad, t'as sauté par dessus mes bus !</line> | |||
<line start="842" end="877" speaker="pbtcmarzipan">Continue Strong Bad. Garde le rythme !</line> | |||
<line start="878" end="900" speaker="pbtcstrongbad">Merci de m'encourager.</line> | |||
<line start="935" end="980" speaker="pbtcstrongbad">Je suis à la moitié, je dois casser ce mur de brique !</line> | |||
<line start="1046" end="1065" speaker="pbtchomestar">Tu vas y arriver, frappe-moi.</line> | |||
<line start="1134" end="1187" speaker="pbtccoachz">M. Strong Bad, vous avez gagné le mile. Comment— Quel est votre secret ?</line> | |||
<line start="1192" end="1203" speaker="pbtcstrongbad">Le Cheat.</line> | |||
<line start="1220" end="1277" speaker="all">Le Cheat est un millionnaire ! Un défilé pour Le Cheat !</line> | |||
<line start="1444" end="1495" speaker="pbtcstrongbad">Donc oui, Jimmy-Jimmy, il y a eu des défilés en l'honneur de Le Cheat,</line> | |||
<line start="1501" end="1548" speaker="pbtcstrongbad">mais que ça ne t'empêche pas d'organiser la tienne.</line> | |||
<line start="1554" end="1586" speaker="pbtcstrongbad">Il peut être le Grand...Marshall.</line> | |||
<line start="1591" end="1639" speaker="pbtcstrongbad">Il est aussi disponible pour des promos et des fêtes.</line> | |||
<line start="1649" end="1728" speaker="pbtcstrongbad">Bon, voilà les gars, je dois aller à mon prochain show. On se revoit plein tard !</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for mile. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="sbemail87.swf" width="550" height="400"> <line start="24" end="52" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent—</line> <line start="55" end="125" speaker="strongbad">Euh...Oh ! Hm...Écoutez, euh, j'en fais pas cette semaine.</line> <line start="141" end="228" speaker="strongbad">Ouais...J'en fais pas. Alors...ciao.</line> <line start="235" end="270" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent...</line> <line start="332" end="375" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat</line> <line start="416" end="465" speaker="pbtcstrongbad">Eeeeeeeeeemail. Ooh, ah, email, ooh, ah—</line> <line start="466" end="539" speaker="pbtcstrongbad">"Cher Strong Bad, peux-tu courir pendant un mile. Seb, The Lodge, MN"</line> <line start="555" end="617" speaker="pbtcstrongbad">Évidemment Seb, je peux monter je peux faire des roues pendant un mile.</line> <line start="621" end="647" speaker="pbtcstrongbad">À vos marques et un et prêt et partez !</line> <line start="669" end="705" speaker="announcer" voiceover="very yes">Un show télé avec Le Cheat dans une Trans Am.</line> <line start="707" end="722" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais.</line> <line start="731" end="762" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais encore tout seul.</line> <line start="780" end="824" speaker="pbtcbubs">Hé, Strong Bad, t'as sauté par dessus mes bus !</line> <line start="842" end="877" speaker="pbtcmarzipan">Continue Strong Bad. Garde le rythme !</line> <line start="878" end="900" speaker="pbtcstrongbad">Merci de m'encourager.</line> <line start="935" end="980" speaker="pbtcstrongbad">Je suis à la moitié, je dois casser ce mur de brique !</line> <line start="1046" end="1065" speaker="pbtchomestar">Tu vas y arriver, frappe-moi.</line> <line start="1134" end="1187" speaker="pbtccoachz">M. Strong Bad, vous avez gagné le mile. Comment— Quel est votre secret ?</line> <line start="1192" end="1203" speaker="pbtcstrongbad">Le Cheat.</line> <line start="1220" end="1277" speaker="all">Le Cheat est un millionnaire ! Un défilé pour Le Cheat !</line> <line start="1444" end="1495" speaker="pbtcstrongbad">Donc oui, Jimmy-Jimmy, il y a eu des défilés en l'honneur de Le Cheat,</line> <line start="1501" end="1548" speaker="pbtcstrongbad">mais que ça ne t'empêche pas d'organiser la tienne.</line> <line start="1554" end="1586" speaker="pbtcstrongbad">Il peut être le Grand...Marshall.</line> <line start="1591" end="1639" speaker="pbtcstrongbad">Il est aussi disponible pour des promos et des fêtes.</line> <line start="1649" end="1728" speaker="pbtcstrongbad">Bon, voilà les gars, je dois aller à mon prochain show. On se revoit plein tard !</line> </transcript>