Subtitles sbemail79/es: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[Spanish language|Spanish]] subtitles for [[the process]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail79.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail79/es local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail79/es local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail79/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/he|he]] | |||
'''es''' | |||
[[Subtitles:sbemail79/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail79/tr|tr]] | |||
This page is in need of a skilled Spanish translator. | |||
</ | This Spanish translation may be inadequate and needs proofreading by a [[Spanish language|Spanish]] speaker at a '''native or near-native level'''. <br />Please refer to the [[HRWiki:Subtitles|translation guidelines]] for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified. | ||
<br /> | <br /> | ||
<pre> | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="es" file="sbemail79.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="16" end="84" speaker="strongbad"><em>(cantando)</em> Mi nombre no es Email Sam. Ooh ahh. Entonces, por favor no me llamen Email Sam. Ooh ahh.</line> | |||
<line start="93" end="106" speaker="strongbad">"Querido Strong Bad,"</line> | |||
<line start="109" end="137" speaker="strongbad">"¿Cuánto te lleva responder un e-mail?"</line> | |||
<line start="138" end="181" speaker="strongbad">"¿Puedes mostrame el procezo-ezo... ezo?"</line> | |||
<line start="182" end="195" speaker="strongbad">"Em."</line> | |||
<line start="197" end="209" speaker="strongbad">¿Em?</line> | |||
<line start="210" end="243" speaker="strongbad">¿Qué significa eso?</line> | |||
<line start="244" end="267" speaker="strongbad">¿Emerson?</line> | |||
<line start="268" end="296" speaker="strongbad">¿Embrodak?</line> | |||
<line start="297" end="301" speaker="strongbad">¿Em<span style="visibility:hidden">tarkanderundersgunderson?</span></line> | |||
<line start="302" end="306" speaker="strongbad">¿Emtar<span style="visibility:hidden">kanderundersgunderson?</span></line> | |||
<line start="307" end="309" speaker="strongbad">¿Emtarkan<span style="visibility:hidden">derundersgunderson?</span></line> | |||
<line start="310" end="314" speaker="strongbad">¿Emtarkander<span style="visibility:hidden">undersgunderson?</span></line> | |||
<line start="315" end="328" speaker="strongbad">¿Emtarkanderunders<span style="visibility:hidden">gunderson?</span></line> | |||
<line start="329" end="347" speaker="strongbad">¿Emtarkanderundersgunderson?</line> | |||
<line start="348" end="383" speaker="strongbad">Vaya, tú tienes unos estúpidos y terribles nombres.</line> | |||
<line start="384" end="400" speaker="strongbad">Como sea.</line> | |||
<line start="401" end="429" speaker="strongbad">¿Mostrarte el proceso, eh, Em?</line> | |||
<line start="430" end="451" speaker="strongbad">Seguro, yo puedo hacer eso.</line> | |||
<line start="452" end="503" speaker="strongbad">Pero debo advertirte, podría arruinar la magica para algunos.</line> | |||
<line start="504" end="581" speaker="strongbad">Les recomiendo encarecidamente a los de débiles corazones y débiles traseros que se vayan de la habitación en este momento.</line> | |||
<line start="582" end="596" speaker="strongbad">Entonces...</line> | |||
<line start="597" end="652" speaker="strongbad">Usualmente yo intento empezar las cosas con una pequeña canción que de alguna manera involucra a la palabra email.</line> | |||
<line start="653" end="680" speaker="strongbad">Tú sabes, como "Estoy pronunciando, email!"</line> | |||
<line start="681" end="729" speaker="strongbad">O como "Email, bu da ba du dou!" Algo como eso.</line> | |||
<line start="730" end="816" speaker="strongbad">Depués saco el email que yo elijo para esta semana y lo leo, señalando alguno y todos los errores de gramática en el camino.</line> | |||
<line start="817" end="874" speaker="strongbad">Luego, después de que me burlo de tu nombre, empiezo a responder tu email.</line> | |||
<line start="875" end="896" speaker="strongbad">Generalmente, me gusta comenzar con,</line> | |||
<line start="897" end="931" speaker="strongbad">"Bien, quien sea, algo algo algo."</line> | |||
<line start="932" end="953" speaker="strongbad">O ocasionalmente lo cambio con,</line> | |||
<line start="954" end="9817" speaker="strongbad">"¿Algo algo, eh, quien sea?"</line> | |||
<line start="988" end="1030" speaker="strongbad">Luego, mientras estoy escribiendo, usualmente, puedes hacer click sobre ciertas palabras.</line> | |||
<line start="1031" end="1065" speaker="strongbad">y hacer que pequeñas imágenes de cosas bobas aparezcan.</line> | |||
<line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">"Ahora alcanzamos al punto donde nos cortamos de la escena de la computadora a alguna otra escena." </line> | |||
<line start="1141" end="1202" speaker="strongbad">"Aqui esta donde otras personajes como Bubs o Entrenador Z reciben su chance para lucirse."</line> | |||
<line start="1203" end="1251" speaker="strongbad">"y si el Cheat va a aparecer, aqui esta donde suele lo veran"</line> | |||
<line start="1252" end="1281" speaker="bubs">"Oye, Strong Bad! Que Pasa?</line> | |||
<line start="1282" end="1329" speaker="strongbad">"Oh, solo estoy mostrando a la gente aqui como logro responder a mis correos".</line> | |||
<line start="1330" end="1349" speaker="bubs">"¡Ah que genial!</line> | |||
<line start="1350" end="1397" speaker="bubs">"¿Has llegado a la parte en que me quito la camisa y empiezo a mostrar los musculos?"</line> | |||
<line start="1398" end="1428" speaker="bubs">"Que goza a todas mis fanaticas"</line> | |||
<line start="1429" end="1450" speaker="strongbad">"Uhhh... no."</line> | |||
<line start="1451" end="1471" speaker="strongbad">"Eso nunca ha pasado."</line> | |||
<line start="1472" end="1528" speaker="bubs">¿Que paso con la parte donde monto a esqui aquatico por dos aligatores de bajo costo? </line> | |||
<line start="1529" end="1549" speaker="bubs">Que goza a todas mis...</line> | |||
<line start="1550" end="1583"> | |||
<bubs>fanaticas?"</bubs> | |||
<strongbad><em>(cutting over)</em>"Bueno, eso tampoco ha pasado."</strongbad></line> | |||
<line start="1584" end="1624" speaker="bubs">"Suena como un show de correos muy aburrido que tienes, Strong Bad"</line> | |||
<line start="1625" end="1642"> | |||
<sfx>match striking</sfx> | |||
<strongbad>Como sea.</strongbad></line> | |||
<line start="1643" end="1652"> | |||
<sfx>foosh!</sfx> | |||
<bubs>Ooh! ¡Ay mamá!</bubs></line> | |||
<line start="1652" end="1672"> | |||
<sfx>crackling</sfx> | |||
<bubs>Ooh! ¡Ay abejas!</bubs></line> | |||
<line start="1673" end="1700"> | |||
<bubs>YEEOW! ¡Ay abejas!</bubs> | |||
<sfx>buzzing</sfx> | |||
<sfx>crackling</sfx></line> | |||
<line start="1710" end="1715" sfx="sfx">geddup noise</line> | |||
<line start="1715" end="1734" speaker="strongbad">"Entonces, cortamos a la computadora,"</line> | |||
<line start="1735" end="1771" speaker="strongbad">"donde lo envuelvo o cerrarlo"</line> | |||
<line start="1772" end="1784" speaker="strongbad">"dependiendo en cuanto gracioso fue la ultima parte"</line> | |||
<line start="1805" end="1822" speaker="strongbad">"Y así es, Em."</line> | |||
<line start="1823" end="1850" speaker="strongbad">"Así es como hacemos las cosas por aquí.</line> | |||
<line start="1851" end="1897" speaker="strongbad">"Ahora puedes responder a tus correos como un verdadero Strong Bad</line> | |||
<line start="1897" end="1923" speaker="strongbad">"Entonces, antes de que salga el papel,</line> | |||
<line start="1924" end="1957" speaker="strongbad">"Suelo murmurro algo..." </line> | |||
<line start="1958" end="1989" speaker="strongbad" volume="0.9">"debajo de mi respiración...</line> | |||
<line start="1990" end="2021" speaker="strongbad" volume="0.9">sobre alguna chica llamada Beth"</line> | |||
<line start="2022" end="2036" speaker="thepaper">Preeeeow!</line> | |||
<line start="2188" end="2231" speaker="strongbad">"Entonces, A veces, si esperas para 10 o 15 segundos,"</line> | |||
<line start="2232" end="2251" speaker="strongbad">"Algo mas ocurre"</line> | |||
<line start="2252" end="2302" speaker="homestar">"Como yo llegando para hacer una linea clasica?</line> | |||
<line start="2303" end="2312" speaker="strongbad">No,</line> | |||
<line start="2313" end="2352" speaker="strongbad">Como yo arrojando un ladrillo de bajo costo a ti.</line> | |||
<line start="2353" end="2362" speaker="sfx">fling</line> | |||
<line start="2363" end="2404"> | |||
<sfx>crash!</sfx> | |||
<homestar>"Ohhh, ladrillo de bajo costo"</homestar></line> | |||
<line start="2414" end="2426" speaker="sfx">sonido de la radio</line> | |||
<line start="2427" end="2456" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"Vengan a Aligator de bajo costo"</line> | |||
<line start="2457" end="2476" speaker="announcer" voiceover="voiceover">tenemos una oferta para ti.</line> | |||
<line start="2477" end="2508" speaker="other" voiceover="voiceover">Abierto 7 dias cada semana. Toma el interstate hasta la Salida Porter-B.</line> | |||
<line start="2509" end="2523" speaker="other" voiceover="voiceover">una milla al sur de la carretera abuela</line> | |||
<line start="2524" end="2544" speaker="other" voiceover="voiceover">los niños entran gratís. No te burlas de mi calva.</line> | |||
<line start="2545" end="2565" speaker="sfx">sonido de la radio</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:Spanish Subtitles]] | |||
[[Category:Spanish Subtitles in Need of Verification]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the Spanish subtitles for the process. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
This page is in need of a skilled Spanish translator.
This Spanish translation may be inadequate and needs proofreading by a Spanish speaker at a native or near-native level.
Please refer to the translation guidelines for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="es" file="sbemail79.swf" width="550" height="400"> <line start="16" end="84" speaker="strongbad"><em>(cantando)</em> Mi nombre no es Email Sam. Ooh ahh. Entonces, por favor no me llamen Email Sam. Ooh ahh.</line> <line start="93" end="106" speaker="strongbad">"Querido Strong Bad,"</line> <line start="109" end="137" speaker="strongbad">"¿Cuánto te lleva responder un e-mail?"</line> <line start="138" end="181" speaker="strongbad">"¿Puedes mostrame el procezo-ezo... ezo?"</line> <line start="182" end="195" speaker="strongbad">"Em."</line> <line start="197" end="209" speaker="strongbad">¿Em?</line> <line start="210" end="243" speaker="strongbad">¿Qué significa eso?</line> <line start="244" end="267" speaker="strongbad">¿Emerson?</line> <line start="268" end="296" speaker="strongbad">¿Embrodak?</line> <line start="297" end="301" speaker="strongbad">¿Em<span style="visibility:hidden">tarkanderundersgunderson?</span></line> <line start="302" end="306" speaker="strongbad">¿Emtar<span style="visibility:hidden">kanderundersgunderson?</span></line> <line start="307" end="309" speaker="strongbad">¿Emtarkan<span style="visibility:hidden">derundersgunderson?</span></line> <line start="310" end="314" speaker="strongbad">¿Emtarkander<span style="visibility:hidden">undersgunderson?</span></line> <line start="315" end="328" speaker="strongbad">¿Emtarkanderunders<span style="visibility:hidden">gunderson?</span></line> <line start="329" end="347" speaker="strongbad">¿Emtarkanderundersgunderson?</line> <line start="348" end="383" speaker="strongbad">Vaya, tú tienes unos estúpidos y terribles nombres.</line> <line start="384" end="400" speaker="strongbad">Como sea.</line> <line start="401" end="429" speaker="strongbad">¿Mostrarte el proceso, eh, Em?</line> <line start="430" end="451" speaker="strongbad">Seguro, yo puedo hacer eso.</line> <line start="452" end="503" speaker="strongbad">Pero debo advertirte, podría arruinar la magica para algunos.</line> <line start="504" end="581" speaker="strongbad">Les recomiendo encarecidamente a los de débiles corazones y débiles traseros que se vayan de la habitación en este momento.</line> <line start="582" end="596" speaker="strongbad">Entonces...</line> <line start="597" end="652" speaker="strongbad">Usualmente yo intento empezar las cosas con una pequeña canción que de alguna manera involucra a la palabra email.</line> <line start="653" end="680" speaker="strongbad">Tú sabes, como "Estoy pronunciando, email!"</line> <line start="681" end="729" speaker="strongbad">O como "Email, bu da ba du dou!" Algo como eso.</line> <line start="730" end="816" speaker="strongbad">Depués saco el email que yo elijo para esta semana y lo leo, señalando alguno y todos los errores de gramática en el camino.</line> <line start="817" end="874" speaker="strongbad">Luego, después de que me burlo de tu nombre, empiezo a responder tu email.</line> <line start="875" end="896" speaker="strongbad">Generalmente, me gusta comenzar con,</line> <line start="897" end="931" speaker="strongbad">"Bien, quien sea, algo algo algo."</line> <line start="932" end="953" speaker="strongbad">O ocasionalmente lo cambio con,</line> <line start="954" end="9817" speaker="strongbad">"¿Algo algo, eh, quien sea?"</line> <line start="988" end="1030" speaker="strongbad">Luego, mientras estoy escribiendo, usualmente, puedes hacer click sobre ciertas palabras.</line> <line start="1031" end="1065" speaker="strongbad">y hacer que pequeñas imágenes de cosas bobas aparezcan.</line> <line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">"Ahora alcanzamos al punto donde nos cortamos de la escena de la computadora a alguna otra escena." </line> <line start="1141" end="1202" speaker="strongbad">"Aqui esta donde otras personajes como Bubs o Entrenador Z reciben su chance para lucirse."</line> <line start="1203" end="1251" speaker="strongbad">"y si el Cheat va a aparecer, aqui esta donde suele lo veran"</line> <line start="1252" end="1281" speaker="bubs">"Oye, Strong Bad! Que Pasa?</line> <line start="1282" end="1329" speaker="strongbad">"Oh, solo estoy mostrando a la gente aqui como logro responder a mis correos".</line> <line start="1330" end="1349" speaker="bubs">"¡Ah que genial!</line> <line start="1350" end="1397" speaker="bubs">"¿Has llegado a la parte en que me quito la camisa y empiezo a mostrar los musculos?"</line> <line start="1398" end="1428" speaker="bubs">"Que goza a todas mis fanaticas"</line> <line start="1429" end="1450" speaker="strongbad">"Uhhh... no."</line> <line start="1451" end="1471" speaker="strongbad">"Eso nunca ha pasado."</line> <line start="1472" end="1528" speaker="bubs">¿Que paso con la parte donde monto a esqui aquatico por dos aligatores de bajo costo? </line> <line start="1529" end="1549" speaker="bubs">Que goza a todas mis...</line> <line start="1550" end="1583"> <bubs>fanaticas?"</bubs> <strongbad><em>(cutting over)</em>"Bueno, eso tampoco ha pasado."</strongbad></line> <line start="1584" end="1624" speaker="bubs">"Suena como un show de correos muy aburrido que tienes, Strong Bad"</line> <line start="1625" end="1642"> <sfx>match striking</sfx> <strongbad>Como sea.</strongbad></line> <line start="1643" end="1652"> <sfx>foosh!</sfx> <bubs>Ooh! ¡Ay mamá!</bubs></line> <line start="1652" end="1672"> <sfx>crackling</sfx> <bubs>Ooh! ¡Ay abejas!</bubs></line> <line start="1673" end="1700"> <bubs>YEEOW! ¡Ay abejas!</bubs> <sfx>buzzing</sfx> <sfx>crackling</sfx></line> <line start="1710" end="1715" sfx="sfx">geddup noise</line> <line start="1715" end="1734" speaker="strongbad">"Entonces, cortamos a la computadora,"</line> <line start="1735" end="1771" speaker="strongbad">"donde lo envuelvo o cerrarlo"</line> <line start="1772" end="1784" speaker="strongbad">"dependiendo en cuanto gracioso fue la ultima parte"</line> <line start="1805" end="1822" speaker="strongbad">"Y así es, Em."</line> <line start="1823" end="1850" speaker="strongbad">"Así es como hacemos las cosas por aquí.</line> <line start="1851" end="1897" speaker="strongbad">"Ahora puedes responder a tus correos como un verdadero Strong Bad</line> <line start="1897" end="1923" speaker="strongbad">"Entonces, antes de que salga el papel,</line> <line start="1924" end="1957" speaker="strongbad">"Suelo murmurro algo..." </line> <line start="1958" end="1989" speaker="strongbad" volume="0.9">"debajo de mi respiración...</line> <line start="1990" end="2021" speaker="strongbad" volume="0.9">sobre alguna chica llamada Beth"</line> <line start="2022" end="2036" speaker="thepaper">Preeeeow!</line> <line start="2188" end="2231" speaker="strongbad">"Entonces, A veces, si esperas para 10 o 15 segundos,"</line> <line start="2232" end="2251" speaker="strongbad">"Algo mas ocurre"</line> <line start="2252" end="2302" speaker="homestar">"Como yo llegando para hacer una linea clasica?</line> <line start="2303" end="2312" speaker="strongbad">No,</line> <line start="2313" end="2352" speaker="strongbad">Como yo arrojando un ladrillo de bajo costo a ti.</line> <line start="2353" end="2362" speaker="sfx">fling</line> <line start="2363" end="2404"> <sfx>crash!</sfx> <homestar>"Ohhh, ladrillo de bajo costo"</homestar></line> <line start="2414" end="2426" speaker="sfx">sonido de la radio</line> <line start="2427" end="2456" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"Vengan a Aligator de bajo costo"</line> <line start="2457" end="2476" speaker="announcer" voiceover="voiceover">tenemos una oferta para ti.</line> <line start="2477" end="2508" speaker="other" voiceover="voiceover">Abierto 7 dias cada semana. Toma el interstate hasta la Salida Porter-B.</line> <line start="2509" end="2523" speaker="other" voiceover="voiceover">una milla al sur de la carretera abuela</line> <line start="2524" end="2544" speaker="other" voiceover="voiceover">los niños entran gratís. No te burlas de mi calva.</line> <line start="2545" end="2565" speaker="sfx">sonido de la radio</line> </transcript>