Subtitles sbemail123/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[origins]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail123.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail123/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail123/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail123/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/en|en]] [[Subtitles:sbemail123/de|de]] [[Subtitles:sbemail123/he|he]] [[Subtitles:sbemail123/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail123/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail123/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail123/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail123/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail123/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail123/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail123/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail123/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail123/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="" file="sbemail123.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="15" end="77" speaker="strongbad">Cet email va quitter la station. Veuillez vous éloigner vers le centre de l'email, et loin des portes.</line> | |||
<line start="85" end="133" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad, récemment je me suis posé des questions sur l'origine du bâton."</line> | |||
<line start="136" end="199" speaker="strongbad">"Est-ce que ça a toujours été un bon endroit pour trainer et se donner des rendezvouuuu-z ?"</line> | |||
<line start="201" end="247" speaker="strongbad">"Luke, euw, Claire, pourquoi ?"</line> | |||
<line start="251" end="311" speaker="strongbad">Ugh ! Pourquoi vous, les espèces de Van Peebles, vous voulez toujours savoir l'origine et l'histoire de tout et n'importe quoi ?</line> | |||
<line start="316" end="356" speaker="strongbad">Genre, tu veux savoir comment Strong Sad a eu son nombril, aussi ?</line> | |||
<line start="378" end="398" speaker="lilstrongbad">Oh, génial !</line> | |||
<line start="399" end="416" speaker="sfx">la perceuse démarre</line> | |||
<line start="421" end="456" speaker="strongbad">Ou, genre, les origines du magasin de Bubs ?</line> | |||
<line start="464" end="523" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Señor A Un Peu De Mal et M. Banal était de loin les personnages les plus populaires.</line> | |||
<line start="534" end="571" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et un jour, ils furent écrasés par un magasin de Bubs tombant du ciel.</line> | |||
<line start="578" end="591" speaker="bubs">Super !</line> | |||
<line start="593" end="604" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dit Bubs.</line> | |||
<line start="611" end="648" speaker="strongbad">Bah je vais pas te montrer ces trucs. Ni les origines du bâton.</line> | |||
<line start="653" end="694" speaker="strongbad">Mais je vais satisfaire ta curiosité concernant la trainarditude autour du bâton.</line> | |||
<line start="698" end="743" speaker="strongbad">Elle est de 10 actuellement, mais ça n'a pas toujours été le cas.</line> | |||
<line start="746" end="823" speaker="strongbad">Genre quand Homestar y faisait sa chanson des pains hebdomadaire, on évitait cet endroit comme la preste !</line> | |||
<line start="830" end="845" speaker="strongbad">Euh, la peste !</line> | |||
<line start="847" end="939" speaker="homestar">Et le pain c'est du bon temps pour moi, wou-dou-dou-lout-dou, je chante, le pain c'est du bon temps pour tous !</line> | |||
<line start="940" end="983" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Mais on a réussi à sniper le problème entre les yeux à trois cents mètres</line> | |||
<line start="984" end="1035" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">en programmant le récital dansant avec chaines de Le Cheat au même moment et endroit.</line> | |||
<line start="1040" end="1104" speaker="homestar">Et je coupe la croute dans la lumière du matin...</line> | |||
<line start="1105" end="1116" speaker="strongbad">Il est doué.</line> | |||
<line start="1119" end="1142" speaker="strongmad">QUELLE GRÂCE !</line> | |||
<line start="1149" end="1197" speaker="strongbad">Après quelques minutes, la popularité des chansons de Homestar s'affaiblit</line> | |||
<line start="1199" end="1226" speaker="strongbad">Et Strong Mad mangea la chaine de Le Cheat.</line> | |||
<line start="1230" end="1268" speaker="strongbad">Et c'est là que le bâton est devenu un bon endroit pour peindre à la bombe Marzipan.</line> | |||
<line start="1277" end="1306" speaker="marzipan">Pour moi, c'est un truc que les losers font.</line> | |||
<line start="1310" end="1336" speaker="strongbad">Oh, ça va être ma plus belle œuvre.</line> | |||
<line start="1343" end="1370" speaker="marzipan">Strong Mad, on dirait de la bombe pour cuisiner.</line> | |||
<line start="1374" end="1407" speaker="strongbad">Quoi ?! Ah, je te pardonnerai jamais ça !</line> | |||
<line start="1413" end="1461" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Mais peindre les gens n'est pas très drôle quand ils restent là à rien faire sauf se moquer de toi.</line> | |||
<line start="1465" end="1516" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Alors je l'ai super-gluée à Chhh-Homsar...et les ai laissés pour morts.</line> | |||
<line start="1520" end="1543" speaker="marzipan">Ooh, je crois que j'entends des loups.</line> | |||
<line start="1549" end="1593" speaker="homsar">J'eeeeeuuuuh suis la culotte humaine !</line> | |||
<line start="1594" end="1668" speaker="homestar">Me demandez pas pourquoi, du pain noir et du seigle.</line> | |||
<line start="1671" end="1732" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Afin de les laisser vraiment pour mort, et pas juste de les faire trainer pour mort,</line> | |||
<line start="1738" end="1793" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">nous nous sommes déplacés derrière chez Bubs et nous sommes fait appelé les Rois Au point.</line> | |||
<line start="1798" end="1820" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On laissait personne nous marcher dessus !</line> | |||
<line start="1823" end="1861" speaker="strongbad">Hé mec, je sais ce que ça veut dire, je voulais voir si toi tu savais.</line> | |||
<line start="1864" end="1877" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat frustré</line> | |||
<line start="1879" end="1910" speaker="strongsad">Vous n'auriez pas vu mon journal ?</line> | |||
<line start="1912" end="1946" speaker="strongbad">Tu veux un autre nombril, Harry Elephanté ?</line> | |||
<line start="1947" end="1956" speaker="sfx">la perceuse démarre</line> | |||
<line start="1957" end="1987" speaker="strongsad">Waah ! Non monsieur ! Pas du tout !</line> | |||
<line start="1996" end="2025" speaker="strongbad">Les mecs, vous avez vu comment je me suis pas fait marcher dessus ?</line> | |||
<line start="2028" end="2068" speaker="strongbad">Je l'ai directement balancé ! Ce type n'a eu aucune chance !</line> | |||
<line start="2073" end="2112" speaker="strongbad">Ah, voilà ce que c'est d'être un Roi Au point.</line> | |||
<line start="2115" end="2167" speaker="kingoftown">J'ai cru entendre quelqu'un parler d'un roi à pointe ? Doink doink ?</line> | |||
<line start="2168" end="2182" speaker="strongbad">Pas du tout !</line> | |||
<line start="2185" end="2253" speaker="strongbad">Donc tu vois Claire, s'il n'y avait pas eu le bâton, et la résistance considérable de Marzipan à la mort,</line> | |||
<line start="2255" end="2314" speaker="strongbad">les Rois au Point n'auraient jamais volé le bonnet d'âne du Roi de la Ville en le renommant Lotionman.</line> | |||
<line start="2318" end="2355" speaker="strongbad">Ne-n'essaye pas de comprendre, c'était une idée de Strong Mad.</line> | |||
<line start="2359" end="2393" speaker="strongbad">Bon, j'espère que tu m'enverras plus d'email grâce à ça.</line> | |||
<line start="2404" end="2415" speaker="thepaper">Preeeeow !</line> | |||
<line start="2425" end="2524" speaker="homestar">Et le pain c'est du bon temps pour moi, wou-dou-dou-lout-dou, je chante, le pain c'est du bon temps pour tous !</line> | |||
<line start="2538" end="2607" speaker="homestar">Et je coupe la croute dans la lumière du matin...</line> | |||
<line start="2624" end="2710" speaker="homestar">Me demandez pas pourquoi, du pain noir et du seigle.</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for origins. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="" file="sbemail123.swf" width="550" height="400">
<line start="15" end="77" speaker="strongbad">Cet email va quitter la station. Veuillez vous éloigner vers le centre de l'email, et loin des portes.</line>
<line start="85" end="133" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad, récemment je me suis posé des questions sur l'origine du bâton."</line>
<line start="136" end="199" speaker="strongbad">"Est-ce que ça a toujours été un bon endroit pour trainer et se donner des rendezvouuuu-z ?"</line>
<line start="201" end="247" speaker="strongbad">"Luke, euw, Claire, pourquoi ?"</line>
<line start="251" end="311" speaker="strongbad">Ugh ! Pourquoi vous, les espèces de Van Peebles, vous voulez toujours savoir l'origine et l'histoire de tout et n'importe quoi ?</line>
<line start="316" end="356" speaker="strongbad">Genre, tu veux savoir comment Strong Sad a eu son nombril, aussi ?</line>
<line start="378" end="398" speaker="lilstrongbad">Oh, génial !</line>
<line start="399" end="416" speaker="sfx">la perceuse démarre</line>
<line start="421" end="456" speaker="strongbad">Ou, genre, les origines du magasin de Bubs ?</line>
<line start="464" end="523" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Señor A Un Peu De Mal et M. Banal était de loin les personnages les plus populaires.</line>
<line start="534" end="571" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et un jour, ils furent écrasés par un magasin de Bubs tombant du ciel.</line>
<line start="578" end="591" speaker="bubs">Super !</line>
<line start="593" end="604" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dit Bubs.</line>
<line start="611" end="648" speaker="strongbad">Bah je vais pas te montrer ces trucs. Ni les origines du bâton.</line>
<line start="653" end="694" speaker="strongbad">Mais je vais satisfaire ta curiosité concernant la trainarditude autour du bâton.</line>
<line start="698" end="743" speaker="strongbad">Elle est de 10 actuellement, mais ça n'a pas toujours été le cas.</line>
<line start="746" end="823" speaker="strongbad">Genre quand Homestar y faisait sa chanson des pains hebdomadaire, on évitait cet endroit comme la preste !</line>
<line start="830" end="845" speaker="strongbad">Euh, la peste !</line>
<line start="847" end="939" speaker="homestar">Et le pain c'est du bon temps pour moi, wou-dou-dou-lout-dou, je chante, le pain c'est du bon temps pour tous !</line>
<line start="940" end="983" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Mais on a réussi à sniper le problème entre les yeux à trois cents mètres</line>
<line start="984" end="1035" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">en programmant le récital dansant avec chaines de Le Cheat au même moment et endroit.</line>
<line start="1040" end="1104" speaker="homestar">Et je coupe la croute dans la lumière du matin...</line>
<line start="1105" end="1116" speaker="strongbad">Il est doué.</line>
<line start="1119" end="1142" speaker="strongmad">QUELLE GRÂCE !</line>
<line start="1149" end="1197" speaker="strongbad">Après quelques minutes, la popularité des chansons de Homestar s'affaiblit</line>
<line start="1199" end="1226" speaker="strongbad">Et Strong Mad mangea la chaine de Le Cheat.</line>
<line start="1230" end="1268" speaker="strongbad">Et c'est là que le bâton est devenu un bon endroit pour peindre à la bombe Marzipan.</line>
<line start="1277" end="1306" speaker="marzipan">Pour moi, c'est un truc que les losers font.</line>
<line start="1310" end="1336" speaker="strongbad">Oh, ça va être ma plus belle œuvre.</line>
<line start="1343" end="1370" speaker="marzipan">Strong Mad, on dirait de la bombe pour cuisiner.</line>
<line start="1374" end="1407" speaker="strongbad">Quoi ?! Ah, je te pardonnerai jamais ça !</line>
<line start="1413" end="1461" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Mais peindre les gens n'est pas très drôle quand ils restent là à rien faire sauf se moquer de toi.</line>
<line start="1465" end="1516" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Alors je l'ai super-gluée à Chhh-Homsar...et les ai laissés pour morts.</line>
<line start="1520" end="1543" speaker="marzipan">Ooh, je crois que j'entends des loups.</line>
<line start="1549" end="1593" speaker="homsar">J'eeeeeuuuuh suis la culotte humaine !</line>
<line start="1594" end="1668" speaker="homestar">Me demandez pas pourquoi, du pain noir et du seigle.</line>
<line start="1671" end="1732" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Afin de les laisser vraiment pour mort, et pas juste de les faire trainer pour mort,</line>
<line start="1738" end="1793" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">nous nous sommes déplacés derrière chez Bubs et nous sommes fait appelé les Rois Au point.</line>
<line start="1798" end="1820" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On laissait personne nous marcher dessus !</line>
<line start="1823" end="1861" speaker="strongbad">Hé mec, je sais ce que ça veut dire, je voulais voir si toi tu savais.</line>
<line start="1864" end="1877" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat frustré</line>
<line start="1879" end="1910" speaker="strongsad">Vous n'auriez pas vu mon journal ?</line>
<line start="1912" end="1946" speaker="strongbad">Tu veux un autre nombril, Harry Elephanté ?</line>
<line start="1947" end="1956" speaker="sfx">la perceuse démarre</line>
<line start="1957" end="1987" speaker="strongsad">Waah ! Non monsieur ! Pas du tout !</line>
<line start="1996" end="2025" speaker="strongbad">Les mecs, vous avez vu comment je me suis pas fait marcher dessus ?</line>
<line start="2028" end="2068" speaker="strongbad">Je l'ai directement balancé ! Ce type n'a eu aucune chance !</line>
<line start="2073" end="2112" speaker="strongbad">Ah, voilà ce que c'est d'être un Roi Au point.</line>
<line start="2115" end="2167" speaker="kingoftown">J'ai cru entendre quelqu'un parler d'un roi à pointe ? Doink doink ?</line>
<line start="2168" end="2182" speaker="strongbad">Pas du tout !</line>
<line start="2185" end="2253" speaker="strongbad">Donc tu vois Claire, s'il n'y avait pas eu le bâton, et la résistance considérable de Marzipan à la mort,</line>
<line start="2255" end="2314" speaker="strongbad">les Rois au Point n'auraient jamais volé le bonnet d'âne du Roi de la Ville en le renommant Lotionman.</line>
<line start="2318" end="2355" speaker="strongbad">Ne-n'essaye pas de comprendre, c'était une idée de Strong Mad.</line>
<line start="2359" end="2393" speaker="strongbad">Bon, j'espère que tu m'enverras plus d'email grâce à ça.</line>
<line start="2404" end="2415" speaker="thepaper">Preeeeow !</line>
<line start="2425" end="2524" speaker="homestar">Et le pain c'est du bon temps pour moi, wou-dou-dou-lout-dou, je chante, le pain c'est du bon temps pour tous !</line>
<line start="2538" end="2607" speaker="homestar">Et je coupe la croute dans la lumière du matin...</line>
<line start="2624" end="2710" speaker="homestar">Me demandez pas pourquoi, du pain noir et du seigle.</line>
</transcript>