Subtitles qualitytime/de: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[Quality Time]].''' [https://homestarrunner.com/qualitytime.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/qualitytime/de local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/qualitytime/de local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:qualitytime/en|en]] | |||
'''de''' | |||
[[Subtitles:qualitytime/en|en]] '''de''' [[Subtitles:qualitytime/he|he]] [[Subtitles:qualitytime/es|es]] [[Subtitles:qualitytime/fr|fr]] [[Subtitles:qualitytime/nl|nl]] [[Subtitles:qualitytime/fi|fi]] [[Subtitles:qualitytime/pl|pl]] [[Subtitles:qualitytime/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:qualitytime/tr|tr]] | [[Subtitles:qualitytime/he|he]] | ||
[[Subtitles:qualitytime/es|es]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:qualitytime/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="de" file="qualitytime.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="17" end="80" speaker="marzipan">Weißt du, Homestar, ich muss deiner Aussage über das unterschwellige Thema in Kapitel 8 dieses Buchs widersprechen.</line> | |||
<line start="81" end="117" speaker="marzipan">Es ist nicht das Kämpfen der Menschheit mit doppelseitigem Klebeband.</line> | |||
<line start="118" end="176" speaker="marzipan">Das ist eine Metapher zur mesopotanischen Gesellschaftsstruktur während der Bronzezeit.</line> | |||
<line start="182" end="238" speaker="cbhomestar">Ernsthaft, Marzipan, wie bist ud so klug geworden? Siehst du nicht, dass du klug bist?</line> | |||
<line start="239" end="274" speaker="marzipan">Ja danke, Homestar. ich denk auch, ich bin recht klug.</line> | |||
<line start="337" end="379" speaker="marzipan">Oh danke, Homestar. Das ist so romantisch.</line> | |||
<line start="380" end="422" speaker="cbhomestar">Du bist so klug, Marzy-pan.</line> | |||
<line start="423" end="476" speaker="marzipan">Und ich tu auch immer noch gerne einen Tropfen Leinsamenöl dazu. So bekommt man Omega-3-Fettsäuren rein!</line> | |||
<line start="477" end="509" speaker="cbhomestar">Marzipan, du bist so klug.</line> | |||
<line start="510" end="543" speaker="marzipan">(singt) Marshmallows sind flockig.</line> | |||
<line start="544" end="583" speaker="cbhomestar">Du bist so klug, Marzipan.</line> | |||
<line start="584" end="639" speaker="bubs">Bitte sehr, Marzipan! Meine letzte Packung organische Batterien.</line> | |||
<line start="640" end="652" speaker="marzipan">Danke, Bubs!</line> | |||
<line start="653" end="681" speaker="cbhomestar">Du kaufst so klug, Marzipan.</line> | |||
<line start="682" end="727" speaker="bubs">Ja. Wann kommt der alte Homestar ausm Urlaub zurück?</line> | |||
<line start="728" end="784" speaker="marzipan">Oh. Er, ähm, wollte noch ein paar Tage länger bleiben.</line> | |||
<line start="785" end="814" speaker="marzipan">Ja, noch ein paar Tage länger, ja.</line> | |||
<line start="821" end="856"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Marzipan? Marzipan?</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="857" end="880"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Kannst du mich jetzt rauslassen?</homestar> | |||
<sfx>Haut gegen die Tür</sfx> | |||
</line> | |||
<line start="881" end="911"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier kein Kuchen drin ist.</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="912" end="959"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">ich bin jetzt seit drei Wochen hier drin und du solltest wissen, dass ich ihn hätte.</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="960" end="1002"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Alles, was ich hier drin sehe sind ein paar Mäntel und ein Besen.</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1003" end="1037"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Es sei denn, es ist ein Besenkuchen! Ist es ein Besenkuchen?</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1038" end="1062"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Ooh, ich probier mal den Besenkuchen.</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1062" end="1100"> | |||
<sfx>schwerfällige Essgeräusche</sfx> | |||
</line> | |||
<line start="1101" end="1169"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Äh, Marzipan? Der Besenkuchen ist wirklich schlecht.</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1170" end="1210"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Spuck! Kannst du mich jetzt rauslassen, bitte?</homestar> | |||
<sfx>haut gegen die Tür</sfx> | |||
</line> | |||
<line start="1211" end="1241"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Oder warte mal, Mantelkuchen?</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1280" end="1311"> | |||
<homestar voiceover="voiceover">Vielleicht ist es ein Mantelkuchen?</homestar> | |||
</line> | |||
<line start="1313" end="1361" speaker="cbmarzipan">Und dann habe ich ihm gesagt, dass Kuchen im Schrank sei.</line> | |||
<line start="1362" end="1419" speaker="cbmarzipan">Und so habe ich drei Wochen lang Ruhe und Frieden gehabt.</line> | |||
<line start="1420" end="1451" speaker="cbhomestar">Marzipan, du bist so klug.</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:German Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the German subtitles for Quality Time. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="qualitytime.swf" width="550" height="400">
<line start="17" end="80" speaker="marzipan">Weißt du, Homestar, ich muss deiner Aussage über das unterschwellige Thema in Kapitel 8 dieses Buchs widersprechen.</line>
<line start="81" end="117" speaker="marzipan">Es ist nicht das Kämpfen der Menschheit mit doppelseitigem Klebeband.</line>
<line start="118" end="176" speaker="marzipan">Das ist eine Metapher zur mesopotanischen Gesellschaftsstruktur während der Bronzezeit.</line>
<line start="182" end="238" speaker="cbhomestar">Ernsthaft, Marzipan, wie bist ud so klug geworden? Siehst du nicht, dass du klug bist?</line>
<line start="239" end="274" speaker="marzipan">Ja danke, Homestar. ich denk auch, ich bin recht klug.</line>
<line start="337" end="379" speaker="marzipan">Oh danke, Homestar. Das ist so romantisch.</line>
<line start="380" end="422" speaker="cbhomestar">Du bist so klug, Marzy-pan.</line>
<line start="423" end="476" speaker="marzipan">Und ich tu auch immer noch gerne einen Tropfen Leinsamenöl dazu. So bekommt man Omega-3-Fettsäuren rein!</line>
<line start="477" end="509" speaker="cbhomestar">Marzipan, du bist so klug.</line>
<line start="510" end="543" speaker="marzipan">(singt) Marshmallows sind flockig.</line>
<line start="544" end="583" speaker="cbhomestar">Du bist so klug, Marzipan.</line>
<line start="584" end="639" speaker="bubs">Bitte sehr, Marzipan! Meine letzte Packung organische Batterien.</line>
<line start="640" end="652" speaker="marzipan">Danke, Bubs!</line>
<line start="653" end="681" speaker="cbhomestar">Du kaufst so klug, Marzipan.</line>
<line start="682" end="727" speaker="bubs">Ja. Wann kommt der alte Homestar ausm Urlaub zurück?</line>
<line start="728" end="784" speaker="marzipan">Oh. Er, ähm, wollte noch ein paar Tage länger bleiben.</line>
<line start="785" end="814" speaker="marzipan">Ja, noch ein paar Tage länger, ja.</line>
<line start="821" end="856">
<homestar voiceover="voiceover">Marzipan? Marzipan?</homestar>
</line>
<line start="857" end="880">
<homestar voiceover="voiceover">Kannst du mich jetzt rauslassen?</homestar>
<sfx>Haut gegen die Tür</sfx>
</line>
<line start="881" end="911">
<homestar voiceover="voiceover">Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier kein Kuchen drin ist.</homestar>
</line>
<line start="912" end="959">
<homestar voiceover="voiceover">ich bin jetzt seit drei Wochen hier drin und du solltest wissen, dass ich ihn hätte.</homestar>
</line>
<line start="960" end="1002">
<homestar voiceover="voiceover">Alles, was ich hier drin sehe sind ein paar Mäntel und ein Besen.</homestar>
</line>
<line start="1003" end="1037">
<homestar voiceover="voiceover">Es sei denn, es ist ein Besenkuchen! Ist es ein Besenkuchen?</homestar>
</line>
<line start="1038" end="1062">
<homestar voiceover="voiceover">Ooh, ich probier mal den Besenkuchen.</homestar>
</line>
<line start="1062" end="1100">
<sfx>schwerfällige Essgeräusche</sfx>
</line>
<line start="1101" end="1169">
<homestar voiceover="voiceover">Äh, Marzipan? Der Besenkuchen ist wirklich schlecht.</homestar>
</line>
<line start="1170" end="1210">
<homestar voiceover="voiceover">Spuck! Kannst du mich jetzt rauslassen, bitte?</homestar>
<sfx>haut gegen die Tür</sfx>
</line>
<line start="1211" end="1241">
<homestar voiceover="voiceover">Oder warte mal, Mantelkuchen?</homestar>
</line>
<line start="1280" end="1311">
<homestar voiceover="voiceover">Vielleicht ist es ein Mantelkuchen?</homestar>
</line>
<line start="1313" end="1361" speaker="cbmarzipan">Und dann habe ich ihm gesagt, dass Kuchen im Schrank sei.</line>
<line start="1362" end="1419" speaker="cbmarzipan">Und so habe ich drei Wochen lang Ruhe und Frieden gehabt.</line>
<line start="1420" end="1451" speaker="cbhomestar">Marzipan, du bist so klug.</line>
</transcript>