Subtitles sbemail20/tr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[Turkish language|Turkish]] subtitles for [[spring cleaning]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail20.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail20/tr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail20/tr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail20/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/en|en]] [[Subtitles:sbemail20/de|de]] [[Subtitles:sbemail20/he|he]] [[Subtitles:sbemail20/es|es]] [[Subtitles:sbemail20/fr|fr]] [[Subtitles:sbemail20/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail20/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail20/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail20/pt-br|pt-br]] '''tr''' | [[Subtitles:sbemail20/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail20/es|es]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail20/pt-br|pt-br]] | |||
'''tr''' | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="tr" width="550" height="400"> | |||
<line start="14" end="56" speaker="strongbad">Herkese merhaba! Bu hafta bir bahar temizliği zamanı.</line> | |||
<line start="60" end="68" speaker="strongbad">Hazır? Ateş!</line> | |||
<line start="72" end="108" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, niye Homestar'dan böylesine nefret edersin?"</line> | |||
<line start="109" end="143" speaker="strongbad">"Bana güzel bir herif gibi görünüyor. Caitlyn"</line> | |||
<line start="146" end="194" speaker="strongbad">Oh, ne güzel bir soru! Bir düşüneyim ne cevap veriyim...</line> | |||
<line start="195" end="205"> | |||
<sfx>sinyal</sfx> | |||
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="206" end="245" speaker="strongbad">Ah ha ha, bu harika görünüyor. Sıradaki?</line> | |||
<line start="250" end="303" speaker="strongbad">"Marzipan'la gizli bir meşkiniz var mı? Steve Sterling, Vah."</line> | |||
<line start="310" end="357" speaker="strongbad">Ah, şimdi bu soru kesinlikle zamanımı ve dikkatimi harcıyor—</line> | |||
<line start="358" end="367"> | |||
<sfx>sinyal</sfx> | |||
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="369" end="394" speaker="strongbad">Uh ho ho, bu iyiye benziyor!</line> | |||
<line start="398" end="455" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, boks eldivenlerin ne çeşit? Mike, Bend Oregon."</line> | |||
<line start="457" end="503" speaker="strongbad">Oh, bu yeni bir tane. Bu berbat soruyu bütün gün hayatta almam.</line> | |||
<line start="504" end="532" speaker="strongbad">Herhalde sonra cevaplarım sanırsam—</line> | |||
<line start="533" end="541"> | |||
<sfx>sinyal</sfx> | |||
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="542" end="582" speaker="strongbad">Ha, ha, ha, ha! Oh, şimdiki adam kimmiş?</line> | |||
<line start="583" end="626" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, sen kakadan mı yapıldın? Kaka sözcüğünü sen mi buldun?"</line> | |||
<line start="627" end="669" speaker="strongbad">"Kaka sözcüğü nerden geliyor? Kakalı kakalı, Chad."</line> | |||
<line start="670" end="723" speaker="strongbad">Oh, bunu hemen cevaplıycam çünkü ilgilendiğim tek şey kaka sözcüğü—</line> | |||
<line start="727" end="740"> | |||
<sfx>sinyal</sfx> | |||
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="745" end="764" speaker="strongbad">Şansım yaver gitti be!</line> | |||
<line start="767" end="838" speaker="strongbad">"Strong Bad, geçenki e-postan acıklıydı. Hayal kırıklığına uğradım. Hadi, daha iyisini yapabilirsin!"</line> | |||
<line start="839" end="884" speaker="strongbad">"Bu haftamın gözdesine benziyor. Mizah noksanına şaşırdım,"</line> | |||
<line start="890" end="903" speaker="strongbad">Silindi.</line> | |||
<line start="905" end="914" speaker="sfx">sinyal</line> | |||
<line start="917" end="986" speaker="strongbad">Aaaah! Çok arınmış hissediyorum. Çok ferah ve çok temiz, temiz.</line> | |||
<line start="994" end="1041" speaker="strongbad">Tamam, bir dahaki sefere, kimse benim gibi ilaç kullanmıyor.</line> | |||
<line start="1044" end="1051" speaker="thepaper">Preeow!</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:Turkish Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the Turkish subtitles for spring cleaning. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="tr" width="550" height="400">
<line start="14" end="56" speaker="strongbad">Herkese merhaba! Bu hafta bir bahar temizliği zamanı.</line>
<line start="60" end="68" speaker="strongbad">Hazır? Ateş!</line>
<line start="72" end="108" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, niye Homestar'dan böylesine nefret edersin?"</line>
<line start="109" end="143" speaker="strongbad">"Bana güzel bir herif gibi görünüyor. Caitlyn"</line>
<line start="146" end="194" speaker="strongbad">Oh, ne güzel bir soru! Bir düşüneyim ne cevap veriyim...</line>
<line start="195" end="205">
<sfx>sinyal</sfx>
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad>
</line>
<line start="206" end="245" speaker="strongbad">Ah ha ha, bu harika görünüyor. Sıradaki?</line>
<line start="250" end="303" speaker="strongbad">"Marzipan'la gizli bir meşkiniz var mı? Steve Sterling, Vah."</line>
<line start="310" end="357" speaker="strongbad">Ah, şimdi bu soru kesinlikle zamanımı ve dikkatimi harcıyor—</line>
<line start="358" end="367">
<sfx>sinyal</sfx>
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad>
</line>
<line start="369" end="394" speaker="strongbad">Uh ho ho, bu iyiye benziyor!</line>
<line start="398" end="455" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, boks eldivenlerin ne çeşit? Mike, Bend Oregon."</line>
<line start="457" end="503" speaker="strongbad">Oh, bu yeni bir tane. Bu berbat soruyu bütün gün hayatta almam.</line>
<line start="504" end="532" speaker="strongbad">Herhalde sonra cevaplarım sanırsam—</line>
<line start="533" end="541">
<sfx>sinyal</sfx>
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad>
</line>
<line start="542" end="582" speaker="strongbad">Ha, ha, ha, ha! Oh, şimdiki adam kimmiş?</line>
<line start="583" end="626" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad, sen kakadan mı yapıldın? Kaka sözcüğünü sen mi buldun?"</line>
<line start="627" end="669" speaker="strongbad">"Kaka sözcüğü nerden geliyor? Kakalı kakalı, Chad."</line>
<line start="670" end="723" speaker="strongbad">Oh, bunu hemen cevaplıycam çünkü ilgilendiğim tek şey kaka sözcüğü—</line>
<line start="727" end="740">
<sfx>sinyal</sfx>
<strongbad>SİLİNDİ!</strongbad>
</line>
<line start="745" end="764" speaker="strongbad">Şansım yaver gitti be!</line>
<line start="767" end="838" speaker="strongbad">"Strong Bad, geçenki e-postan acıklıydı. Hayal kırıklığına uğradım. Hadi, daha iyisini yapabilirsin!"</line>
<line start="839" end="884" speaker="strongbad">"Bu haftamın gözdesine benziyor. Mizah noksanına şaşırdım,"</line>
<line start="890" end="903" speaker="strongbad">Silindi.</line>
<line start="905" end="914" speaker="sfx">sinyal</line>
<line start="917" end="986" speaker="strongbad">Aaaah! Çok arınmış hissediyorum. Çok ferah ve çok temiz, temiz.</line>
<line start="994" end="1041" speaker="strongbad">Tamam, bir dahaki sefere, kimse benim gibi ilaç kullanmıyor.</line>
<line start="1044" end="1051" speaker="thepaper">Preeow!</line>
</transcript>