Subtitles dumpingtontoon/de: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[A Folky Tale]].''' [https://homestarrunner.com/dumpingtontoon.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/dumpingtontoon/de local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/dumpingtontoon/de local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:dumpingtontoon/en|en]] | |||
'''de''' | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/en|en]] '''de''' [[Subtitles:dumpingtontoon/he|he]] [[Subtitles:dumpingtontoon/es|es]] [[Subtitles:dumpingtontoon/fr|fr]] [[Subtitles:dumpingtontoon/nl|nl]] [[Subtitles:dumpingtontoon/fi|fi]] [[Subtitles:dumpingtontoon/pl|pl]] [[Subtitles:dumpingtontoon/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:dumpingtontoon/tr|tr]] | [[Subtitles:dumpingtontoon/he|he]] | ||
[[Subtitles:dumpingtontoon/es|es]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:dumpingtontoon/tr|tr]] | |||
</ | <pre><?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> | ||
<transcript xml:lang="de" file="dumpingtontoon.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="42" end="72" speaker="coachz">Komm schon, Strong Sad, ich weiß, du kannses schaffen!</line> | |||
<line start="73" end="124" speaker="coachz">Immer locker durch die Hose atmen, dann bist du in Nullkommanix da oben!</line> <!-- "cram a little oom-pah down your pants" war schwer zu übersetzen, daher habe ich diesen netten Slogan hier eingebaut. Er ist eine Anspielung auf Stromberg! --> | |||
<line start="125" end="190" speaker="strongsad">Weißt du, ich bin bereit, den Kommentar von wegen "locker durch die Hose atmen" zu ignorieren,</line> | |||
<line start="191" end="233" speaker="strongsad">aber ich bin besorgt darum, woran dieses Seil hängt.</line> | |||
<line start="234" end="264" speaker="coachz">Alles in Butter! Kletter einfach nur hoch.</line> | |||
<line start="265" end="295" speaker="strongsad">Coach Z, nur eine dumme Sau klettert hoch das Tau!</line> <!-- falls wer eine bessere Übersetzung hat, bitte hier einfügen --> | |||
<line start="296" end="340" speaker="coachz">Was ist das für ein Gebabbel? Schriften? Zitierst du heilige Schriften?</line> | |||
<line start="341" end="410" speaker="strongsad">Nein, ich zitiere Saddy Dumpington, den legendären Sagenheld, den ich erfunden habe.</line> | |||
<line start="411" end="444" speaker="coachz">Klingt irgendwie nach Plumpseklo.</line> | |||
<line start="447" end="488" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Lausche der Mär des Saddy Dumpington,</line> | |||
<line start="489" end="546" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">welcher die Lande bereiste, Heiterkeit und Lächeln verbreitend unter all seinen Zuhörern.</line> | |||
<line start="547" end="600" speaker="dumpington">Ich sah gerade ein Küken an einem Wurm ersticken. Beide starben!</line> | |||
<line start="601" end="621" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line> | |||
<line start="622" end="635">Waaaah!</line> | |||
<line start="636" end="716" speaker="dumpington">Oh, Ich esse immerzu Eichhörnchen. Letzte Nacht habe ich mir ein feines Süppchen aus dem Rest deiner Familie gezaubert!</line> | |||
<line start="717" end="735" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line> | |||
<line start="736" end="754">Waaaah!</line> | |||
<line start="755" end="804" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Doch war er nicht firm im Verbreiten von Heiterkeit und Lächeln,</line> | |||
<line start="805" end="846" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">vielmehr im Verwursten und Versalzen.</line> | |||
<line start="852" end="942" speaker="dumpington">Fürchtet euch nicht, Bürger dieser Stadt! Die Hungersnot ist nicht mehr weit. Und die Maden und Ratten schlafen in unseren Betten!</line> | |||
<line start="943" end="964" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line> | |||
<line start="965" end="994" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Daher rief der Bürgermeister eines Tages--</line> | |||
<line start="995" end="1010" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh! Den Teil kenn ich!</line> | |||
<line start="1011" end="1054" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Dann rief der Bürgermeister eines Tages die äußerst begnadeten Tanzenden Brüder,</line> | |||
<line start="1055" end="1099"> | |||
<sfx>Musik beginnt</sfx> | |||
<coachz voiceover="voiceover">um beim jährlichen "Rocks and Brown Grass" Festival aufzutreten!</coachz> | |||
</line> | |||
<line start="1100" end="1124" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</line> | |||
<line start="1125" end="1152"> | |||
<singers>Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</singers> | |||
<coachz voiceover="voiceover">Schau, wie sie abgehen!</coachz> | |||
</line> | |||
<line start="1153" end="1206"> | |||
<singers>Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</singers> | |||
<coachz voiceover="voiceover">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</coachz> | |||
</line> | |||
<line start="1207" end="1252"> | |||
<sfx>Scratchen</sfx> | |||
<strongsad voiceover="voiceover">Die Schuhe der Tanzenden Brüder gingen kaputt und sofort hörten sie auf zu tanzen!</strongsad> | |||
</line> | |||
<line start="1253" end="1337" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Daraufhin befahl der Bürgermeister Saddy Dumpington, die Stadt zu verlassen und nie mehr mit ihren Bürgern zu sprechen.</line> | |||
<line start="1338" end="1395" speaker="dumpington">Aber Herr Bürgermeister, manchmal werden Hunde so hungrig, dass sie ihre eigenen Schwänze fressen!</line> | |||
<line start="1396" end="1406" speaker="dumpington">Ist das nicht <span style="visibility: hidden">groooooooßartig!</span></line> | |||
<line start="1407" end="1455" speaker="dumpington">Ist das nicht groooooooßartig!</line> | |||
<line start="1459" end="1533" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Also ging Saddy Dumpington in den Wald und freundete sich unterwegs mit allerlei Getier an.</line> | |||
<line start="1534" end="1608" speaker="dumpington">Kopf hoch, Herr Grille. Dir fehlt ein Zentrales Nervensystem, also wirst du keinen Schmerz verspüren, wenn ich dir deine Beinchen ausreiße!</line> | |||
<line start="1609" end="1625" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line> | |||
<line start="1628" end="1649" speaker="dumpington">Sei gegrüßt, Reineke Fuchs!</line><!-- In German literature, there is an actual chatacter by this name. Just in case you English viewers are interested. --> | |||
<line start="1650" end="1681" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hast du meine werten Kameraden, die Tanzenden Brüder, getroffen?</line> | |||
<line start="1682" end="1729"> | |||
<sfx>Musik beginnt</sfx> | |||
<coachz voiceover="voiceover">Glenn, Martbell, und das Killer Dynamo!</coachz> | |||
</line> | |||
<line start="1730" end="1776" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Z--</line> | |||
<line start="1777" end="1844"> | |||
<sfx>Scratchen</sfx> | |||
<strongsad voiceover="voiceover">Nein! Die Tanzenden Brüder haben eine Fuchsallergie und niesen sich ins Koma!</strongsad> | |||
</line> | |||
<line start="1845" end="1866" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh je, das ist heftig!</line> | |||
<line start="1875" end="1928" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und eines Tages erhielt der alte Dumps eine Nachricht von der Stadt!</line> | |||
<line start="1933" end="1974" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Saddy, seitdem du die Stadt verlassen hast, haben wir nicht aufgehört zu lachen.</line> | |||
<line start="1975" end="2002" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Niemand kann auch nur eine einzige Arbeit erledigen.</line> | |||
<line start="2003" end="2069" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Du musst bei uns erscheinen und etwas Trauriges und Deprimierendes sagen, sodass unsere alltäglichen Sitten wiederkehren.</line> | |||
<line start="2070" end="2105" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Wir sprechen uns bald, Die Bürger der Stadt."</line> | |||
<line start="2113" end="2160" speaker="dumpington">Etwas Trauriges und Deprimierendes? An Derartiges habe ich noch nie gedacht.</line> | |||
<line start="2161" end="2205" speaker="dumpington">Ähm, sind Schlangen als etwas Deprimierendes bekannt??</line> | |||
<line start="2209" end="2255" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und so schlenderte er in die Stadt, kostümiert als eine sonderbare Schlange.</line> | |||
<line start="2261" end="2324" speaker="dumpington">Ich bin eine sonderbare, sonderbare Schlange, meine Herren. Mein Name ist Sonderbarer Schlangen-Joe!</line> | |||
<line start="2325" end="2354" speaker="dumpington">Ist das nicht traurig und deprimierend?</line> | |||
<line start="2360" end="2405" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Doch anstatt zu deprimieren, brachte diese Tat das Volk dazu, noch mehr zu lachen,</line> | |||
<line start="2406" end="2452" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">bis jedermann sich totgelacht hatte.</line> | |||
<line start="2456" end="2521" speaker="strongsad">Und so komme ich zu diesem Seil. Das Erklimmen dieses Seils wird mich umbringen!</line> | |||
<line start="2524" end="2593" speaker="coachz">Mensch, Strong Sad, das ist aber harter Tobak. Harter <em>Tobak!</em></line> | |||
<line start="2594" end="2637" speaker="coachz">Damit kämst du bei Coach X durch, oder Coach Y...</line> | |||
<line start="2638" end="2663" speaker="coachz"><em>Doch du redest hier mit Coach Z, zum Henker nochmal!</em></line> | |||
<line start="2664" end="2678" speaker="coachz">Und jetzt hoch mit dir!!!</line> | |||
<line start="2679" end="2691" speaker="strongsad">Oooooh!</line> | |||
<line start="2697" end="2732" speaker="coachz">Himmel hilf! Ich hab den Elefantenmann umgebracht!</line> | |||
<line start="2733" end="2780" speaker="coachz">Oh, das ist grausam! Das ist sehrrrrr grausam, Mann!</line> | |||
<line start="2781" end="2827" speaker="coachz">Was würden die Tanzenden Brüder in solch einer Zwickmühle tun?</line> | |||
<line start="2840" end="2898" speaker="coachz"><em>(singt) Oh, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</em></line> | |||
<line start="2899" end="2924" speaker="coachz" volume=".8"><em>Heut Nacht haben wir 'ne schö...</em></line> | |||
<line start="2928" end="2953" speaker="strongsad">Die Nummer klappt immer!</line> | |||
<line start="2954" end="2997" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne, schöne, schöne, schöne, schone Zeit!</line> | |||
<line start="3025" end="3075" speaker="homsar" sfx="sfx">unverständliches Murmeln</line> | |||
<line start="3089" end="3126" speaker="bubs">Was? Nein! Klar kannst du nicht hierher kommen!</line> | |||
<line start="3127" end="3169" speaker="bubs">Du musst raus aus der Stadt, Mann! Lieg für 'ne Weile flach!</line> | |||
<line start="3170" end="3215" speaker="bubs">Ja, na schön, na schön, du bist auch mein Hund.</line> | |||
<line start="3216" end="3231" speaker="bubs">Nun mach hinne!</line> | |||
<line start="3232" end="3243" speaker="coachz">Wer war das?</line> | |||
<line start="3244" end="3283" speaker="bubs">Ah, das war nur Homestar. Jetzt hau ab!</line> | |||
<line start="3284" end="3291" speaker="coachz">Argh!</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:German Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the German subtitles for A Folky Tale. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript xml:lang="de" file="dumpingtontoon.swf" width="550" height="400">
<line start="42" end="72" speaker="coachz">Komm schon, Strong Sad, ich weiß, du kannses schaffen!</line>
<line start="73" end="124" speaker="coachz">Immer locker durch die Hose atmen, dann bist du in Nullkommanix da oben!</line> <!-- "cram a little oom-pah down your pants" war schwer zu übersetzen, daher habe ich diesen netten Slogan hier eingebaut. Er ist eine Anspielung auf Stromberg! -->
<line start="125" end="190" speaker="strongsad">Weißt du, ich bin bereit, den Kommentar von wegen "locker durch die Hose atmen" zu ignorieren,</line>
<line start="191" end="233" speaker="strongsad">aber ich bin besorgt darum, woran dieses Seil hängt.</line>
<line start="234" end="264" speaker="coachz">Alles in Butter! Kletter einfach nur hoch.</line>
<line start="265" end="295" speaker="strongsad">Coach Z, nur eine dumme Sau klettert hoch das Tau!</line> <!-- falls wer eine bessere Übersetzung hat, bitte hier einfügen -->
<line start="296" end="340" speaker="coachz">Was ist das für ein Gebabbel? Schriften? Zitierst du heilige Schriften?</line>
<line start="341" end="410" speaker="strongsad">Nein, ich zitiere Saddy Dumpington, den legendären Sagenheld, den ich erfunden habe.</line>
<line start="411" end="444" speaker="coachz">Klingt irgendwie nach Plumpseklo.</line>
<line start="447" end="488" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Lausche der Mär des Saddy Dumpington,</line>
<line start="489" end="546" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">welcher die Lande bereiste, Heiterkeit und Lächeln verbreitend unter all seinen Zuhörern.</line>
<line start="547" end="600" speaker="dumpington">Ich sah gerade ein Küken an einem Wurm ersticken. Beide starben!</line>
<line start="601" end="621" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line>
<line start="622" end="635">Waaaah!</line>
<line start="636" end="716" speaker="dumpington">Oh, Ich esse immerzu Eichhörnchen. Letzte Nacht habe ich mir ein feines Süppchen aus dem Rest deiner Familie gezaubert!</line>
<line start="717" end="735" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line>
<line start="736" end="754">Waaaah!</line>
<line start="755" end="804" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Doch war er nicht firm im Verbreiten von Heiterkeit und Lächeln,</line>
<line start="805" end="846" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">vielmehr im Verwursten und Versalzen.</line>
<line start="852" end="942" speaker="dumpington">Fürchtet euch nicht, Bürger dieser Stadt! Die Hungersnot ist nicht mehr weit. Und die Maden und Ratten schlafen in unseren Betten!</line>
<line start="943" end="964" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line>
<line start="965" end="994" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Daher rief der Bürgermeister eines Tages--</line>
<line start="995" end="1010" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh! Den Teil kenn ich!</line>
<line start="1011" end="1054" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Dann rief der Bürgermeister eines Tages die äußerst begnadeten Tanzenden Brüder,</line>
<line start="1055" end="1099">
<sfx>Musik beginnt</sfx>
<coachz voiceover="voiceover">um beim jährlichen "Rocks and Brown Grass" Festival aufzutreten!</coachz>
</line>
<line start="1100" end="1124" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</line>
<line start="1125" end="1152">
<singers>Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</singers>
<coachz voiceover="voiceover">Schau, wie sie abgehen!</coachz>
</line>
<line start="1153" end="1206">
<singers>Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</singers>
<coachz voiceover="voiceover">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</coachz>
</line>
<line start="1207" end="1252">
<sfx>Scratchen</sfx>
<strongsad voiceover="voiceover">Die Schuhe der Tanzenden Brüder gingen kaputt und sofort hörten sie auf zu tanzen!</strongsad>
</line>
<line start="1253" end="1337" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Daraufhin befahl der Bürgermeister Saddy Dumpington, die Stadt zu verlassen und nie mehr mit ihren Bürgern zu sprechen.</line>
<line start="1338" end="1395" speaker="dumpington">Aber Herr Bürgermeister, manchmal werden Hunde so hungrig, dass sie ihre eigenen Schwänze fressen!</line>
<line start="1396" end="1406" speaker="dumpington">Ist das nicht <span style="visibility: hidden">groooooooßartig!</span></line>
<line start="1407" end="1455" speaker="dumpington">Ist das nicht groooooooßartig!</line>
<line start="1459" end="1533" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Also ging Saddy Dumpington in den Wald und freundete sich unterwegs mit allerlei Getier an.</line>
<line start="1534" end="1608" speaker="dumpington">Kopf hoch, Herr Grille. Dir fehlt ein Zentrales Nervensystem, also wirst du keinen Schmerz verspüren, wenn ich dir deine Beinchen ausreiße!</line>
<line start="1609" end="1625" speaker="dumpington">Ist das nicht großartig?</line>
<line start="1628" end="1649" speaker="dumpington">Sei gegrüßt, Reineke Fuchs!</line><!-- In German literature, there is an actual chatacter by this name. Just in case you English viewers are interested. -->
<line start="1650" end="1681" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hast du meine werten Kameraden, die Tanzenden Brüder, getroffen?</line>
<line start="1682" end="1729">
<sfx>Musik beginnt</sfx>
<coachz voiceover="voiceover">Glenn, Martbell, und das Killer Dynamo!</coachz>
</line>
<line start="1730" end="1776" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Z--</line>
<line start="1777" end="1844">
<sfx>Scratchen</sfx>
<strongsad voiceover="voiceover">Nein! Die Tanzenden Brüder haben eine Fuchsallergie und niesen sich ins Koma!</strongsad>
</line>
<line start="1845" end="1866" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh je, das ist heftig!</line>
<line start="1875" end="1928" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und eines Tages erhielt der alte Dumps eine Nachricht von der Stadt!</line>
<line start="1933" end="1974" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Saddy, seitdem du die Stadt verlassen hast, haben wir nicht aufgehört zu lachen.</line>
<line start="1975" end="2002" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Niemand kann auch nur eine einzige Arbeit erledigen.</line>
<line start="2003" end="2069" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Du musst bei uns erscheinen und etwas Trauriges und Deprimierendes sagen, sodass unsere alltäglichen Sitten wiederkehren.</line>
<line start="2070" end="2105" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Wir sprechen uns bald, Die Bürger der Stadt."</line>
<line start="2113" end="2160" speaker="dumpington">Etwas Trauriges und Deprimierendes? An Derartiges habe ich noch nie gedacht.</line>
<line start="2161" end="2205" speaker="dumpington">Ähm, sind Schlangen als etwas Deprimierendes bekannt??</line>
<line start="2209" end="2255" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und so schlenderte er in die Stadt, kostümiert als eine sonderbare Schlange.</line>
<line start="2261" end="2324" speaker="dumpington">Ich bin eine sonderbare, sonderbare Schlange, meine Herren. Mein Name ist Sonderbarer Schlangen-Joe!</line>
<line start="2325" end="2354" speaker="dumpington">Ist das nicht traurig und deprimierend?</line>
<line start="2360" end="2405" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Doch anstatt zu deprimieren, brachte diese Tat das Volk dazu, noch mehr zu lachen,</line>
<line start="2406" end="2452" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">bis jedermann sich totgelacht hatte.</line>
<line start="2456" end="2521" speaker="strongsad">Und so komme ich zu diesem Seil. Das Erklimmen dieses Seils wird mich umbringen!</line>
<line start="2524" end="2593" speaker="coachz">Mensch, Strong Sad, das ist aber harter Tobak. Harter <em>Tobak!</em></line>
<line start="2594" end="2637" speaker="coachz">Damit kämst du bei Coach X durch, oder Coach Y...</line>
<line start="2638" end="2663" speaker="coachz"><em>Doch du redest hier mit Coach Z, zum Henker nochmal!</em></line>
<line start="2664" end="2678" speaker="coachz">Und jetzt hoch mit dir!!!</line>
<line start="2679" end="2691" speaker="strongsad">Oooooh!</line>
<line start="2697" end="2732" speaker="coachz">Himmel hilf! Ich hab den Elefantenmann umgebracht!</line>
<line start="2733" end="2780" speaker="coachz">Oh, das ist grausam! Das ist sehrrrrr grausam, Mann!</line>
<line start="2781" end="2827" speaker="coachz">Was würden die Tanzenden Brüder in solch einer Zwickmühle tun?</line>
<line start="2840" end="2898" speaker="coachz"><em>(singt) Oh, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit, heut Nacht haben wir 'ne schöne Zeit!</em></line>
<line start="2899" end="2924" speaker="coachz" volume=".8"><em>Heut Nacht haben wir 'ne schö...</em></line>
<line start="2928" end="2953" speaker="strongsad">Die Nummer klappt immer!</line>
<line start="2954" end="2997" speaker="singers">Heut Nacht haben wir 'ne schöne, schöne, schöne, schöne, schone Zeit!</line>
<line start="3025" end="3075" speaker="homsar" sfx="sfx">unverständliches Murmeln</line>
<line start="3089" end="3126" speaker="bubs">Was? Nein! Klar kannst du nicht hierher kommen!</line>
<line start="3127" end="3169" speaker="bubs">Du musst raus aus der Stadt, Mann! Lieg für 'ne Weile flach!</line>
<line start="3170" end="3215" speaker="bubs">Ja, na schön, na schön, du bist auch mein Hund.</line>
<line start="3216" end="3231" speaker="bubs">Nun mach hinne!</line>
<line start="3232" end="3243" speaker="coachz">Wer war das?</line>
<line start="3244" end="3283" speaker="bubs">Ah, das war nur Homestar. Jetzt hau ab!</line>
<line start="3284" end="3291" speaker="coachz">Argh!</line>
</transcript>