Subtitles bigouting/de: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[Sickly Sam's Big Outing]].''' [https://homestarrunner.com/bigouting.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/bigouting/de local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/bigouting/de local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:bigouting/en|en]] | |||
'''de''' | |||
[[Subtitles:bigouting/en|en]] '''de''' [[Subtitles:bigouting/he|he]] [[Subtitles:bigouting/es|es]] [[Subtitles:bigouting/fr|fr]] [[Subtitles:bigouting/nl|nl]] [[Subtitles:bigouting/fi|fi]] [[Subtitles:bigouting/pl|pl]] [[Subtitles:bigouting/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:bigouting/tr|tr]] | [[Subtitles:bigouting/he|he]] | ||
[[Subtitles:bigouting/es|es]] | |||
[[Subtitles:bigouting/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:bigouting/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:bigouting/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:bigouting/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:bigouting/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:bigouting/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="de" file="bigouting.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="7" end="26" speaker="announcer">Hört zu, kleine Kinder!</line> | |||
<line start="27" end="69" speaker="announcer">Hier kommt das Fluffy Puff Luftgepuffte Zuckerleckereien präsentiert The The Homestar Runner Progromm!</line> | |||
<line start="70" end="91" speaker="announcer">In einer Farbe!</line> | |||
<line start="92" end="105" speaker="announcer">Mit The Homestar Runner!</line> | |||
<line start="106" end="115"><announcer>Mit The Homestar Runner!</announcer><sfx>Jubel</sfx></line> | |||
<line start="116" end="144"><announcer>Seinem besten Mädel Marzipan!</announcer><sfx>Jubel</sfx></line> | |||
<line start="145" end="166" speaker="announcer">Dem verstorbenen Waisen Sickly Sam!</line> | |||
<line start="167" end="180"><announcer>Dem verstorbenen Waisen Sickly Sam!</announcer><sfx>Japsen</sfx></line> | |||
<line start="181" end="199" speaker="announcer">Dem flotten Tausendären Strong Bad!</line> | |||
<line start="200" end="222"><announcer>Dem flotten Tausendären Strong Bad!</announcer><sfx>stärkeres Buhen</sfx></line> | |||
<line start="223" end="235"><announcer>Und dem Rest!</announcer><sfx>Huh?</sfx></line> | |||
<line start="236" end="280" speaker="announcer">Die heutige Gauklerei: Sickly Sams Großes Geständnis!</line> | |||
<!-- <line start="281" end="300" speaker="text">Basierend auf den Vaudeville-Stücken von Wibe Chimendez</line> --> | |||
<line start="334" end="366" speaker="oldmarzipan">Das muss das Armenviertel sein.</line> | |||
<line start="380" end="396" speaker="oldmarzipan">Das muss das Armenvier-</line> | |||
<line start="397" end="471" speaker="thehomestar">Wach auf, Sickly Sam. Heute ist der erste Tag des Tages deines Großen Geständnisses.</line> | |||
<line start="472" end="489" speaker="oldmarzipan">Legen wir los.</line> | |||
<line start="490" end="516"><sicklysam sfx="sfx">hust hust</sicklysam><!-- <text>ASBEST</text> --></line> | |||
<line start="517" end="545" speaker="oldmarzipan">Du brauchst etwas Zahnpaste!</line> | |||
<line start="546" end="605" speaker="thehomestar">Wenn du ein großes Geständnis machen gehen willst, müssen wir für dich eine adrette Verabredung finden.</line> | |||
<line start="606" end="647" speaker="sfx">dramatische Musik</line> | |||
<line start="648" end="691" speaker="oldstrongbad">Also braucht dieser tote Bursche eine adrette Verabredung, eh?</line> | |||
<line start="692" end="733" speaker="oldstrongbad">Die einzige Verabredung, die er hat, ist mit der Kleisterfabrik!</line> | |||
<line start="734" end="757"><oldstrongbad>Die einzige Verabredung, die er hat, ist mit der Kleisterfabrik!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> | |||
<line start="758" end="779" speaker="oldstrongbad">An die ich ihn verkaufen werde!</line> | |||
<line start="780" end="798"><oldstrongbad>An die ich ihn verkaufen werde!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> | |||
<line start="799" end="817" speaker="oldstrongbad">Für Geld!</line> | |||
<line start="818" end="827"><oldstrongbad>Für Geld!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> | |||
<line start="828" end="831" speaker="sfx">platsch</line> | |||
<line start="846" end="883" speaker="thehomestar">Zuerst müssen wir etwas gegen diesen alten Erdapfelsack unternehmen.</line> | |||
<line start="884" end="892" speaker="sfx">klopf klopf</line> | |||
<line start="893" end="903" speaker="thehomestar">Uh oh, die Klin-</line> | |||
<line start="904" end="921" speaker="thehomestar">Da klopft jemand an die Tür.</line> | |||
<line start="922" end="980" speaker="thesneak">Whaaaaaaaaa Telegraaamm!</line> | |||
<line start="981" end="1000" speaker="thehomestar">Danke, The Sneak.</line> | |||
<line start="1001" end="1013"><thehomestar>Boot!</thehomestar><sfx>Crash</sfx></line> | |||
<line start="1014" end="1022" speaker="thehomestar">In diesem Ehrlichen Telegramm steht, dass du deine adrette Verabredung unten beim Bretterweg treffen sollst.</line><!--Is there even an accurate German word for "boardwalk"? --> | |||
<line start="1023" end="1069"><thehomestar>In diesem Ehrlichen Telegramm steht, dass du deine adrette Verabredung unten beim Bretterweg treffen sollst.</thehomestar><!-- <text>EHRLICHES TELEGRAMM: Liebster Toter Bursche (stop) Bitte komm zum Amüsieren (stop) zum Bretterweg (stop) -Adretta Verabredung</text> --></line> | |||
<line start="1070" end="1088"><sicklysam>Werde ich eine Romanze machen?</sicklysam><!-- <text>EHRLICHES TELEGRAMM: Liebster Toter Bursche (stop) Bitte komm zum Amüsieren (stop) zum Bretterweg (stop) -Adretta Verabredung</text> --></line> | |||
<line start="1089" end="1115" speaker="sicklysam">Werde ich eine Romanze machen?</line> | |||
<line start="1116" end="1168" speaker="thehomestar">Jetzt lass uns dich ankleiden für Viertel vor Sechs.</line><!--I'm not sure if The Homestar Runner was talking about time when he mentioned the five and three quarterses. Feel free to insert a better translation here. --> | |||
<line start="1178" end="1229" speaker="sicklysam">Ich glaube wirklich, dass du meine Spanne richtig gespannt hast.</line><!--Not sure about "spic'd my span" --> | |||
<line start="1233" end="1241" speaker="other">Bleh!</line> | |||
<line start="1242" end="1262" speaker="sfx">flatter flatter flatter</line> | |||
<line start="1274" end="1284" speaker="sfx">Musik</line> | |||
<line start="1285" end="1329"><oldmarzipan>Komm schon, Jackson! Nimm dir ein Stück Teppich</oldmarzipan><sfx>Musik</sfx></line> | |||
<line start="1330" end="1378"><oldmarzipan>Machen wir Bienenknie aus diesen Skelettknien!</oldmarzipan><sfx>Musik</sfx></line> | |||
<line start="1401" end="1416"><sfx>krümel</sfx><sfx>Musik</sfx></line> | |||
<line start="1417" end="1433" speaker="sfx">Musik</line> | |||
<line start="1434" end="1460"><sfx>crash</sfx><sfx>Musik</sfx></line> | |||
<line start="1478" end="1528" speaker="thehomestar">Sag mal, Fort Wayne Locomotive, wie wär's mit etwas Motivation?</line> | |||
<line start="1529" end="1596" speaker="thehomestar">Doppel-S steht davor, auf seine erste Verabredung mit einem Mitglied des anderen... Geschlechts zu gehen.</line> | |||
<line start="1597" end="1650" speaker="fortwayne">Nun, ich sag dir, Sichelzelle, bei den Damen musst du dich umdrehen und den anderen Weg entlangrennen,</line> | |||
<line start="1651" end="1689" speaker="fortwayne">als wenn du der Abwehr der Sheboygan Booteaters gegenüberstehen würdest!</line> | |||
<line start="1690" end="1726" speaker="fortwayne">Damen machen Schwierigkeiten! Sch-W-I-erig-K-eiten!</line> | |||
<line start="1727" end="1748" speaker="fortwayne">Hut one, hut two, and a hike!</line> | |||
<line start="1749" end="1787" speaker="fortwayne" sfx="sfx">Gebrabbel</line> | |||
<line start="1788" end="1812" speaker="sfx">pfffff!</line> | |||
<line start="1847" end="1882" speaker="thehomestar">Du bist fast fertig, Sickly Sam.</line> | |||
<line start="1883" end="1966" speaker="thehomestar">Das Letzte, was du brauchst, ist ein eeeeechtes...</line> | |||
<line start="1967" end="1986" speaker="thehomestar">...Bouquet.</line> | |||
<line start="1987" end="2009" speaker="oldbubs">Riech mal.</line> | |||
<line start="2010" end="2025" speaker="sicklysam" sfx="sfx">schnüffel</line> | |||
<line start="2026" end="2044" speaker="sfx">krachen</line> | |||
<line start="2045" end="2055" speaker="sfx">woosh</line> | |||
<line start="2056" end="2069" speaker="sfx">kratz</line> | |||
<line start="2104" end="2129"><thehomestar>Aaaaaah!</thehomestar><oldmarzipan>Aaaaaah!</oldmarzipan><oldstrongbad>Hahahahahahah!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2130" end="2134" speaker="sfx">kratz</line> | |||
<line start="2146" end="2181" speaker="sicklysam">Was für eine Zeit.</line> | |||
<line start="2197" end="2235" speaker="oldstrongbad">Alles klar, Jungs! Denkt an den Plan!</line> | |||
<line start="2236" end="2270" speaker="oldstrongbad">Schritt Eins: Gebt ihm das Geschäft!</line> | |||
<line start="2271" end="2307" speaker="oldstrongbad">Schritt Zwo: Getränke in der Kneipe!</line><!--Translated "cocktails" with "Getränke" since Cocktails didn't get popular in Germany until the 1950's, and Old-Timey takes place in 1936 --> | |||
<line start="2308" end="2339" speaker="oldstrongbad">Wir sollten nicht wieder auffliegen!</line> | |||
<line start="2357" end="2377"><strongman>Raaaah!</strongman><sfx>platsch-crash</sfx></line> | |||
<line start="2389" end="2426" speaker="sicklysam">Welch angenehmes Loch.</line> | |||
<line start="2427" end="2490" speaker="sicklysam">Ich kann nicht genug Gutes sagen über dieses Loch.</line> | |||
<line start="2527" end="2599" speaker="sfx">caw-caw-screech!</line> | |||
<line start="2600" end="2612" speaker="sfx">platsch</line> | |||
<line start="2617" end="2648" speaker="oldstrongbad">Sei verflucht, du knochenbeiniger Hanswurst!</line> | |||
<line start="2649" end="2711" speaker="oldstrongbad">Ich werde dich bis zum Rand mit Blei vollpumpen, das ich mit hoher Geschwindigkeit aus meiner Knarre feuere!</line> | |||
<line start="2712" end="2771" speaker="oldstrongbad">Um dein Fleisch zu durchbohren! Oder, in deinem Fall, den Sackleinensack!</line> | |||
<line start="2784" end="2836"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Rrrah! Ich kann nicht glauben, dass ich verdrückt werde!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2837" end="2854"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Welch Tragödie!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2855" end="2897"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Ich sollte dich an die Kleisterfabrik verkaufen und was sonst noch!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2898" end="2935"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Ich kann nicht glauben, dass ich noch immer verdrückt werde!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2936" end="2981"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Das dauert so viel länger, als ich dachte!</oldstrongbad></line> | |||
<line start="2982" end="2990" speaker="sicklysam" sfx="sfx">Schluck</line> | |||
<line start="2991" end="3084" speaker="sicklysam">Das ist das feinste Gericht, dass ich je in meinem la-hangen Leben verspeist habe!</line> | |||
<line start="3089" end="3137" speaker="oldstrongbad">Verflucht nochmal! Alles, was es hier gibt, ist Parcheesi!</line> | |||
<line start="3138" end="3221" speaker="oldstrongbad">Kann ein Kavalier nicht wenigstens, sagen wir mal, Messerwerfen haben, oder Polynesisches Roulette?</line> | |||
<line start="3222" end="3269" speaker="oldstrongbad">Welche Art unzivilisiertes Gerippe ist das überhaupt?</line> | |||
<line start="3297" end="3358" speaker="sicklysam">Ich habe endlich die Liebe meines Lebens gefunden.</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:German Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the German subtitles for Sickly Sam's Big Outing. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="de" file="bigouting.swf" width="550" height="400"> <line start="7" end="26" speaker="announcer">Hört zu, kleine Kinder!</line> <line start="27" end="69" speaker="announcer">Hier kommt das Fluffy Puff Luftgepuffte Zuckerleckereien präsentiert The The Homestar Runner Progromm!</line> <line start="70" end="91" speaker="announcer">In einer Farbe!</line> <line start="92" end="105" speaker="announcer">Mit The Homestar Runner!</line> <line start="106" end="115"><announcer>Mit The Homestar Runner!</announcer><sfx>Jubel</sfx></line> <line start="116" end="144"><announcer>Seinem besten Mädel Marzipan!</announcer><sfx>Jubel</sfx></line> <line start="145" end="166" speaker="announcer">Dem verstorbenen Waisen Sickly Sam!</line> <line start="167" end="180"><announcer>Dem verstorbenen Waisen Sickly Sam!</announcer><sfx>Japsen</sfx></line> <line start="181" end="199" speaker="announcer">Dem flotten Tausendären Strong Bad!</line> <line start="200" end="222"><announcer>Dem flotten Tausendären Strong Bad!</announcer><sfx>stärkeres Buhen</sfx></line> <line start="223" end="235"><announcer>Und dem Rest!</announcer><sfx>Huh?</sfx></line> <line start="236" end="280" speaker="announcer">Die heutige Gauklerei: Sickly Sams Großes Geständnis!</line> <!-- <line start="281" end="300" speaker="text">Basierend auf den Vaudeville-Stücken von Wibe Chimendez</line> --> <line start="334" end="366" speaker="oldmarzipan">Das muss das Armenviertel sein.</line> <line start="380" end="396" speaker="oldmarzipan">Das muss das Armenvier-</line> <line start="397" end="471" speaker="thehomestar">Wach auf, Sickly Sam. Heute ist der erste Tag des Tages deines Großen Geständnisses.</line> <line start="472" end="489" speaker="oldmarzipan">Legen wir los.</line> <line start="490" end="516"><sicklysam sfx="sfx">hust hust</sicklysam><!-- <text>ASBEST</text> --></line> <line start="517" end="545" speaker="oldmarzipan">Du brauchst etwas Zahnpaste!</line> <line start="546" end="605" speaker="thehomestar">Wenn du ein großes Geständnis machen gehen willst, müssen wir für dich eine adrette Verabredung finden.</line> <line start="606" end="647" speaker="sfx">dramatische Musik</line> <line start="648" end="691" speaker="oldstrongbad">Also braucht dieser tote Bursche eine adrette Verabredung, eh?</line> <line start="692" end="733" speaker="oldstrongbad">Die einzige Verabredung, die er hat, ist mit der Kleisterfabrik!</line> <line start="734" end="757"><oldstrongbad>Die einzige Verabredung, die er hat, ist mit der Kleisterfabrik!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> <line start="758" end="779" speaker="oldstrongbad">An die ich ihn verkaufen werde!</line> <line start="780" end="798"><oldstrongbad>An die ich ihn verkaufen werde!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> <line start="799" end="817" speaker="oldstrongbad">Für Geld!</line> <line start="818" end="827"><oldstrongbad>Für Geld!</oldstrongbad><sfx>musikalisches Stechen</sfx></line> <line start="828" end="831" speaker="sfx">platsch</line> <line start="846" end="883" speaker="thehomestar">Zuerst müssen wir etwas gegen diesen alten Erdapfelsack unternehmen.</line> <line start="884" end="892" speaker="sfx">klopf klopf</line> <line start="893" end="903" speaker="thehomestar">Uh oh, die Klin-</line> <line start="904" end="921" speaker="thehomestar">Da klopft jemand an die Tür.</line> <line start="922" end="980" speaker="thesneak">Whaaaaaaaaa Telegraaamm!</line> <line start="981" end="1000" speaker="thehomestar">Danke, The Sneak.</line> <line start="1001" end="1013"><thehomestar>Boot!</thehomestar><sfx>Crash</sfx></line> <line start="1014" end="1022" speaker="thehomestar">In diesem Ehrlichen Telegramm steht, dass du deine adrette Verabredung unten beim Bretterweg treffen sollst.</line><!--Is there even an accurate German word for "boardwalk"? --> <line start="1023" end="1069"><thehomestar>In diesem Ehrlichen Telegramm steht, dass du deine adrette Verabredung unten beim Bretterweg treffen sollst.</thehomestar><!-- <text>EHRLICHES TELEGRAMM: Liebster Toter Bursche (stop) Bitte komm zum Amüsieren (stop) zum Bretterweg (stop) -Adretta Verabredung</text> --></line> <line start="1070" end="1088"><sicklysam>Werde ich eine Romanze machen?</sicklysam><!-- <text>EHRLICHES TELEGRAMM: Liebster Toter Bursche (stop) Bitte komm zum Amüsieren (stop) zum Bretterweg (stop) -Adretta Verabredung</text> --></line> <line start="1089" end="1115" speaker="sicklysam">Werde ich eine Romanze machen?</line> <line start="1116" end="1168" speaker="thehomestar">Jetzt lass uns dich ankleiden für Viertel vor Sechs.</line><!--I'm not sure if The Homestar Runner was talking about time when he mentioned the five and three quarterses. Feel free to insert a better translation here. --> <line start="1178" end="1229" speaker="sicklysam">Ich glaube wirklich, dass du meine Spanne richtig gespannt hast.</line><!--Not sure about "spic'd my span" --> <line start="1233" end="1241" speaker="other">Bleh!</line> <line start="1242" end="1262" speaker="sfx">flatter flatter flatter</line> <line start="1274" end="1284" speaker="sfx">Musik</line> <line start="1285" end="1329"><oldmarzipan>Komm schon, Jackson! Nimm dir ein Stück Teppich</oldmarzipan><sfx>Musik</sfx></line> <line start="1330" end="1378"><oldmarzipan>Machen wir Bienenknie aus diesen Skelettknien!</oldmarzipan><sfx>Musik</sfx></line> <line start="1401" end="1416"><sfx>krümel</sfx><sfx>Musik</sfx></line> <line start="1417" end="1433" speaker="sfx">Musik</line> <line start="1434" end="1460"><sfx>crash</sfx><sfx>Musik</sfx></line> <line start="1478" end="1528" speaker="thehomestar">Sag mal, Fort Wayne Locomotive, wie wär's mit etwas Motivation?</line> <line start="1529" end="1596" speaker="thehomestar">Doppel-S steht davor, auf seine erste Verabredung mit einem Mitglied des anderen... Geschlechts zu gehen.</line> <line start="1597" end="1650" speaker="fortwayne">Nun, ich sag dir, Sichelzelle, bei den Damen musst du dich umdrehen und den anderen Weg entlangrennen,</line> <line start="1651" end="1689" speaker="fortwayne">als wenn du der Abwehr der Sheboygan Booteaters gegenüberstehen würdest!</line> <line start="1690" end="1726" speaker="fortwayne">Damen machen Schwierigkeiten! Sch-W-I-erig-K-eiten!</line> <line start="1727" end="1748" speaker="fortwayne">Hut one, hut two, and a hike!</line> <line start="1749" end="1787" speaker="fortwayne" sfx="sfx">Gebrabbel</line> <line start="1788" end="1812" speaker="sfx">pfffff!</line> <line start="1847" end="1882" speaker="thehomestar">Du bist fast fertig, Sickly Sam.</line> <line start="1883" end="1966" speaker="thehomestar">Das Letzte, was du brauchst, ist ein eeeeechtes...</line> <line start="1967" end="1986" speaker="thehomestar">...Bouquet.</line> <line start="1987" end="2009" speaker="oldbubs">Riech mal.</line> <line start="2010" end="2025" speaker="sicklysam" sfx="sfx">schnüffel</line> <line start="2026" end="2044" speaker="sfx">krachen</line> <line start="2045" end="2055" speaker="sfx">woosh</line> <line start="2056" end="2069" speaker="sfx">kratz</line> <line start="2104" end="2129"><thehomestar>Aaaaaah!</thehomestar><oldmarzipan>Aaaaaah!</oldmarzipan><oldstrongbad>Hahahahahahah!</oldstrongbad></line> <line start="2130" end="2134" speaker="sfx">kratz</line> <line start="2146" end="2181" speaker="sicklysam">Was für eine Zeit.</line> <line start="2197" end="2235" speaker="oldstrongbad">Alles klar, Jungs! Denkt an den Plan!</line> <line start="2236" end="2270" speaker="oldstrongbad">Schritt Eins: Gebt ihm das Geschäft!</line> <line start="2271" end="2307" speaker="oldstrongbad">Schritt Zwo: Getränke in der Kneipe!</line><!--Translated "cocktails" with "Getränke" since Cocktails didn't get popular in Germany until the 1950's, and Old-Timey takes place in 1936 --> <line start="2308" end="2339" speaker="oldstrongbad">Wir sollten nicht wieder auffliegen!</line> <line start="2357" end="2377"><strongman>Raaaah!</strongman><sfx>platsch-crash</sfx></line> <line start="2389" end="2426" speaker="sicklysam">Welch angenehmes Loch.</line> <line start="2427" end="2490" speaker="sicklysam">Ich kann nicht genug Gutes sagen über dieses Loch.</line> <line start="2527" end="2599" speaker="sfx">caw-caw-screech!</line> <line start="2600" end="2612" speaker="sfx">platsch</line> <line start="2617" end="2648" speaker="oldstrongbad">Sei verflucht, du knochenbeiniger Hanswurst!</line> <line start="2649" end="2711" speaker="oldstrongbad">Ich werde dich bis zum Rand mit Blei vollpumpen, das ich mit hoher Geschwindigkeit aus meiner Knarre feuere!</line> <line start="2712" end="2771" speaker="oldstrongbad">Um dein Fleisch zu durchbohren! Oder, in deinem Fall, den Sackleinensack!</line> <line start="2784" end="2836"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Rrrah! Ich kann nicht glauben, dass ich verdrückt werde!</oldstrongbad></line> <line start="2837" end="2854"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Welch Tragödie!</oldstrongbad></line> <line start="2855" end="2897"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Ich sollte dich an die Kleisterfabrik verkaufen und was sonst noch!</oldstrongbad></line> <line start="2898" end="2935"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Ich kann nicht glauben, dass ich noch immer verdrückt werde!</oldstrongbad></line> <line start="2936" end="2981"><sicklysam>Mwaaaaaaaaaaaaah!</sicklysam><oldstrongbad>Das dauert so viel länger, als ich dachte!</oldstrongbad></line> <line start="2982" end="2990" speaker="sicklysam" sfx="sfx">Schluck</line> <line start="2991" end="3084" speaker="sicklysam">Das ist das feinste Gericht, dass ich je in meinem la-hangen Leben verspeist habe!</line> <line start="3089" end="3137" speaker="oldstrongbad">Verflucht nochmal! Alles, was es hier gibt, ist Parcheesi!</line> <line start="3138" end="3221" speaker="oldstrongbad">Kann ein Kavalier nicht wenigstens, sagen wir mal, Messerwerfen haben, oder Polynesisches Roulette?</line> <line start="3222" end="3269" speaker="oldstrongbad">Welche Art unzivilisiertes Gerippe ist das überhaupt?</line> <line start="3297" end="3358" speaker="sicklysam">Ich habe endlich die Liebe meines Lebens gefunden.</line> </transcript>