Subtitles sbemail97/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[monument]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail97.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail97/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail97/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail97/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/en|en]] [[Subtitles:sbemail97/de|de]] [[Subtitles:sbemail97/he|he]] [[Subtitles:sbemail97/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail97/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail97/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail97/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail97/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail97/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail97/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail97/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail97/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail97/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail97.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="15" end="87" speaker="strongbad">Oh, je déambulais, déambulais dans le coin, et je me suis pris un email dans l'œil.</line> | |||
<line start="94" end="152" speaker="strongbad">"Salut Strong Bad ! Je me disais, puisqu'il y a tellement de gens et de filles qui pensent que tu es SUPER COOL,"</line> | |||
<line start="154" end="210" speaker="strongbad">"pourquoi ne pas construire un monument à ta gloire que tout le monde pourrait apprécier ? Une autre fan, Kaitlin G."</line> | |||
<line start="219" end="272" speaker="strongbad">Je suppose que le G veut dire Généralement trop utilisé comme prénom féminin. </line> | |||
<line start="277" end="308" speaker="strongbad">Enfin bon, nom générique, tu as raison, en fait.</line> | |||
<line start="312" end="335" speaker="strongbad">Puisqu'en effet, je SUIS super cool.</line> | |||
<line start="345" end="354" speaker="sfx">se racle la gorge</line> | |||
<line start="356" end="383" speaker="strongbad">En ce qui concerne les monuments, j'en ai déjà un.</line> | |||
<line start="386" end="421" speaker="strongbad">Mais il représente seulement mon pied droit.</line> | |||
<line start="427" end="462" speaker="strongbad">Tu le connais peut-être mieux sous le nom de DUN DUN DAAA :</line> | |||
<line start="463" end="477" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Le Panneau de Strong Badia !</line> | |||
<line start="487" end="509" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ouais, on avait prévu quelque chose de gros.</line> | |||
<line start="517" end="547" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ça devait être fait avec les meilleurs matériaux.</line> | |||
<line start="552" end="630" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sur une grande échelle qui aurait rivalisé avec les Aztèques et leur...monde de techno-chocolat.</line> | |||
<line start="644" end="720" speaker="strongbad">Bref, on a perdu nos financements, ou le public s'est désintéressé, ou un truc m'a distrait.</line> | |||
<line start="724" end="786" speaker="strongbad">Ah, qu'est-ce que c'était ? Qu'est-ce qui a bien pu me distraire de</line> | |||
<line start="787" end="808" speaker="strongbad" sfx="sfx">marmonne</line> | |||
<line start="819" end="858" speaker="strongbad">Oh ouais, Le Cheat. Ça ressemble vraiment à mon pied droit.</line> | |||
<line start="864" end="919" speaker="strongbad">Ça a toute la droiture d'un pied sans toute la pieditude d'un droit.</line> | |||
<line start="920" end="949" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line> | |||
<line start="954" end="997" speaker="strongbad">C'est pas vrai ! Regarde ça Le Cheat. C'est le Thnikkaman !</line> | |||
<line start="1031" end="1037" speaker="strongbad">Hé, Thnikkama—</line> | |||
<line start="1038" end="1050" speaker="bubs">Hé, gamin !</line> | |||
<line start="1052" end="1063" speaker="strongbad">On peux en avoir ?</line> | |||
<line start="1069" end="1085" speaker="bubs">Ouais, d'accord.</line> | |||
<line start="1095" end="1115"> | |||
<strongbad>Merci, Thnikkaman !</strongbad> | |||
<thecheat>Paroles de Le Cheat</thecheat> | |||
</line> | |||
<line start="1116" end="1128" speaker="strongbad" volume=".9">Merci, Thnikkaman.</line> | |||
<line start="1129" end="1148" speaker="bubs">Ouais. Ferme-la, gamin !</line> | |||
<line start="1155" end="1187" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikkaman !!!</line> | |||
<line start="1195" end="1219" speaker="strongbad">Et c'est comme ça que je me suis fait distraire.</line> | |||
<line start="1223" end="1276" speaker="strongbad">J'aimerais bien te voir resté concentré quand tu es en face d'un vrai Thnikkaman.</line> | |||
<line start="1278" end="1312" speaker="strongbad">Peu importe ce que t'es en train de faire. Personne ne peut résister.</line> | |||
<line start="1319" end="1362" speaker="strongbad">En parlant de monuments, quelqu'un devrait en faire un du Thnikkaman.</line> | |||
<line start="1365" end="1387" speaker="strongbad">Oh, tout ce que cet homme fait !</line> | |||
<line start="1397" end="1433" speaker="strongbad">Maintenant que j'y pense, que fait cet homme, exactement ?</line> | |||
<line start="1438" end="1484" speaker="strongbad">Enfin bon, je vais aller voir si je peux trouver du Technochocolat.</line> | |||
<line start="1488" end="1507" speaker="strongbad">Ce truc a l'air plutôtplutôt bon !</line> | |||
<line start="1555" end="1577" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line> | |||
<line start="1600" end="1621" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line> | |||
<line start="1623" end="1645" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line> | |||
<line start="1669" end="1690" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line> | |||
<line start="1691" end="1713" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line> | |||
<line start="1737" end="1758" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line> | |||
<line start="1771" end="1803" speaker="homestar">Bon, bah je vais juste, euh, mettre ce pantalon—</line> | |||
<line start="1806" end="1831" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line> | |||
<line start="1836" end="1871" speaker="homestar">Oh, Thnikkaman. C'est le Thnikkaman.</line> | |||
<line start="1915" end="1944" speaker="homestar">Et voilà le Thnikkaman !</line> | |||
<line start="1961" end="1976" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikka—</line> | |||
<line start="1977" end="1993" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikka—</line> | |||
<line start="1994" end="2010" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikka—</line> | |||
<line start="2011" end="2027" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikka—</line> | |||
<line start="2028" end="2057" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line> | |||
<line start="2063" end="2083" speaker="bubs">Ouais. Ferme-la, gamin !</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for monument. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail97.swf" width="550" height="400">
<line start="15" end="87" speaker="strongbad">Oh, je déambulais, déambulais dans le coin, et je me suis pris un email dans l'œil.</line>
<line start="94" end="152" speaker="strongbad">"Salut Strong Bad ! Je me disais, puisqu'il y a tellement de gens et de filles qui pensent que tu es SUPER COOL,"</line>
<line start="154" end="210" speaker="strongbad">"pourquoi ne pas construire un monument à ta gloire que tout le monde pourrait apprécier ? Une autre fan, Kaitlin G."</line>
<line start="219" end="272" speaker="strongbad">Je suppose que le G veut dire Généralement trop utilisé comme prénom féminin. </line>
<line start="277" end="308" speaker="strongbad">Enfin bon, nom générique, tu as raison, en fait.</line>
<line start="312" end="335" speaker="strongbad">Puisqu'en effet, je SUIS super cool.</line>
<line start="345" end="354" speaker="sfx">se racle la gorge</line>
<line start="356" end="383" speaker="strongbad">En ce qui concerne les monuments, j'en ai déjà un.</line>
<line start="386" end="421" speaker="strongbad">Mais il représente seulement mon pied droit.</line>
<line start="427" end="462" speaker="strongbad">Tu le connais peut-être mieux sous le nom de DUN DUN DAAA :</line>
<line start="463" end="477" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Le Panneau de Strong Badia !</line>
<line start="487" end="509" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ouais, on avait prévu quelque chose de gros.</line>
<line start="517" end="547" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ça devait être fait avec les meilleurs matériaux.</line>
<line start="552" end="630" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sur une grande échelle qui aurait rivalisé avec les Aztèques et leur...monde de techno-chocolat.</line>
<line start="644" end="720" speaker="strongbad">Bref, on a perdu nos financements, ou le public s'est désintéressé, ou un truc m'a distrait.</line>
<line start="724" end="786" speaker="strongbad">Ah, qu'est-ce que c'était ? Qu'est-ce qui a bien pu me distraire de</line>
<line start="787" end="808" speaker="strongbad" sfx="sfx">marmonne</line>
<line start="819" end="858" speaker="strongbad">Oh ouais, Le Cheat. Ça ressemble vraiment à mon pied droit.</line>
<line start="864" end="919" speaker="strongbad">Ça a toute la droiture d'un pied sans toute la pieditude d'un droit.</line>
<line start="920" end="949" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line>
<line start="954" end="997" speaker="strongbad">C'est pas vrai ! Regarde ça Le Cheat. C'est le Thnikkaman !</line>
<line start="1031" end="1037" speaker="strongbad">Hé, Thnikkama—</line>
<line start="1038" end="1050" speaker="bubs">Hé, gamin !</line>
<line start="1052" end="1063" speaker="strongbad">On peux en avoir ?</line>
<line start="1069" end="1085" speaker="bubs">Ouais, d'accord.</line>
<line start="1095" end="1115">
<strongbad>Merci, Thnikkaman !</strongbad>
<thecheat>Paroles de Le Cheat</thecheat>
</line>
<line start="1116" end="1128" speaker="strongbad" volume=".9">Merci, Thnikkaman.</line>
<line start="1129" end="1148" speaker="bubs">Ouais. Ferme-la, gamin !</line>
<line start="1155" end="1187" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikkaman !!!</line>
<line start="1195" end="1219" speaker="strongbad">Et c'est comme ça que je me suis fait distraire.</line>
<line start="1223" end="1276" speaker="strongbad">J'aimerais bien te voir resté concentré quand tu es en face d'un vrai Thnikkaman.</line>
<line start="1278" end="1312" speaker="strongbad">Peu importe ce que t'es en train de faire. Personne ne peut résister.</line>
<line start="1319" end="1362" speaker="strongbad">En parlant de monuments, quelqu'un devrait en faire un du Thnikkaman.</line>
<line start="1365" end="1387" speaker="strongbad">Oh, tout ce que cet homme fait !</line>
<line start="1397" end="1433" speaker="strongbad">Maintenant que j'y pense, que fait cet homme, exactement ?</line>
<line start="1438" end="1484" speaker="strongbad">Enfin bon, je vais aller voir si je peux trouver du Technochocolat.</line>
<line start="1488" end="1507" speaker="strongbad">Ce truc a l'air plutôtplutôt bon !</line>
<line start="1555" end="1577" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line>
<line start="1600" end="1621" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line>
<line start="1623" end="1645" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line>
<line start="1669" end="1690" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line>
<line start="1691" end="1713" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Techno chocolat</line>
<line start="1737" end="1758" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Dou da la da da lou da</line>
<line start="1771" end="1803" speaker="homestar">Bon, bah je vais juste, euh, mettre ce pantalon—</line>
<line start="1806" end="1831" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line>
<line start="1836" end="1871" speaker="homestar">Oh, Thnikkaman. C'est le Thnikkaman.</line>
<line start="1915" end="1944" speaker="homestar">Et voilà le Thnikkaman !</line>
<line start="1961" end="1976" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikka—</line>
<line start="1977" end="1993" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikka—</line>
<line start="1994" end="2010" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikka—</line>
<line start="2011" end="2027" speaker="singers" voiceover="voiceover">Ainsi s'en va le Thnikka—</line>
<line start="2028" end="2057" speaker="singers" voiceover="voiceover">Et voilà le Thnikkaman !!!</line>
<line start="2063" end="2083" speaker="bubs">Ouais. Ferme-la, gamin !</line>
</transcript>