Subtitles sbemail86/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[no loafing]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail86.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail86/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail86/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail86/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/en|en]] [[Subtitles:sbemail86/de|de]] [[Subtitles:sbemail86/he|he]] [[Subtitles:sbemail86/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail86/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail86/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail86/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail86/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail86/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail86/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail86/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail86/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail86/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail86.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="15" end="96" speaker="strongbad">Je conduis ma superbe voiture dans la rue, en vérifiant toutes mes boîtes !</line> | |||
<line start="104" end="199" speaker="strongbad">"Hé Strong Bad ! Qu'est-ce qui est arrivé à ton panneau "Pas de tire-au-flanc" que t'avais avant ? Ryan, Co...colo-colorado"</line> | |||
<line start="205" end="240" speaker="strongbad">Hé, bonne question, idiot ! Voilà une réponse.</line> | |||
<line start="248" end="299" speaker="strongbad">Nous étions en 1987, pas une bonne année pour la productivité.</line> | |||
<line start="303" end="349" speaker="strongbad">Par conséquent, la productivité avait baissé de quelquechose-huit pour cent.</line> | |||
<line start="359" end="408" speaker="strongbad">J'ai réalisé que les choses allaient vite être hors de contrôle si je ne leur donnais pas un petit coup de fouet.</line> | |||
<line start="415" end="450" speaker="strongbad">Un panneau disant "Pas de tire-au-flanc", voilà la réponse.</line> | |||
<line start="459" end="512" speaker="strongbad">Mais c'était il y a longtemps. Je suppose que le vieux Tiro' commence à perdre de sa superbe.</line> | |||
<line start="521" end="583" speaker="strongbad">Peut-être que je devrais mettre quelques uns de ces posters d'inspiration et tout ça pour remettre les choses en route.</line> | |||
<line start="589" end="656" speaker="strongbad">Tu sais, le genre avec des baleines ou des couchers de soleil ou des windsurfeurs dessus.</line> | |||
<line start="661" end="712" speaker="strongbad">Qui disent des choses à propos de la détermination et de s'intéresser à des trucs.</line> | |||
<line start="740" end="755" speaker="strongbad">Vous êtes pathétiques.</line> | |||
<line start="758" end="764" speaker="strongmad">Dah ?</line> | |||
<line start="765" end="782" speaker="strongbad">Vous avez oublié pourquoi on est là ?</line> | |||
<line start="783" end="790" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat intrigué</line> | |||
<line start="791" end="808" speaker="strongbad">Pas de tir-au-flanc nous a amené là !</line> | |||
<line start="810" end="816" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat indifferent</line> | |||
<line start="817" end="844" speaker="strongbad">Regardez-moi ces trucs et retournez au boulot !</line> | |||
<line start="847" end="855" speaker="strongmad">Dah !</line> | |||
<line start="860" end="903" speaker="strongbad">Celui-là a un genre de baleine...dans l'espace.</line> | |||
<line start="919" end="938" speaker="strongbad">Et celui-là parle de jurons...</line> | |||
<line start="950" end="1006" speaker="strongbad">Et celui-là inspire incroyablement...avec l'eau qui éclabousse.</line> | |||
<line start="1011" end="1053" speaker="strongbad">En voilà un avec des chiots. Ils vont vous faire travailler.</line> | |||
<line start="1060" end="1126" speaker="strongbad">Et ce truc dans du bois, y'a un genre de vieil adage dessus. À propos de chèvres.</line> | |||
<line start="1145" end="1211" speaker="strongbad">Excellent ! C'est bien, les gars ! Le menton relevé ! La tifle baissée ! Et tout ça...</line> | |||
<line start="1212" end="1288" speaker="strongbad">Bon, machin, je vois que j'ai remis les choses en route. On dirait que j'ai mérité mon lunch de 3 heure.</line> | |||
<line start="1298" end="1345" speaker="strongbad">Je vais aller chez Bubs pour son menu à 30 cents.</line> | |||
<line start="1392" end="1420"><strongbad>Je te hais ! Je te hais ! Je te hais ! Je te hais !</strongbad><strongsad>Ooh ! Ooh ! Aïe ! Ooh ! Oh !</strongsad></line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for no loafing. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="sbemail86.swf" width="550" height="400"> <line start="15" end="96" speaker="strongbad">Je conduis ma superbe voiture dans la rue, en vérifiant toutes mes boîtes !</line> <line start="104" end="199" speaker="strongbad">"Hé Strong Bad ! Qu'est-ce qui est arrivé à ton panneau "Pas de tire-au-flanc" que t'avais avant ? Ryan, Co...colo-colorado"</line> <line start="205" end="240" speaker="strongbad">Hé, bonne question, idiot ! Voilà une réponse.</line> <line start="248" end="299" speaker="strongbad">Nous étions en 1987, pas une bonne année pour la productivité.</line> <line start="303" end="349" speaker="strongbad">Par conséquent, la productivité avait baissé de quelquechose-huit pour cent.</line> <line start="359" end="408" speaker="strongbad">J'ai réalisé que les choses allaient vite être hors de contrôle si je ne leur donnais pas un petit coup de fouet.</line> <line start="415" end="450" speaker="strongbad">Un panneau disant "Pas de tire-au-flanc", voilà la réponse.</line> <line start="459" end="512" speaker="strongbad">Mais c'était il y a longtemps. Je suppose que le vieux Tiro' commence à perdre de sa superbe.</line> <line start="521" end="583" speaker="strongbad">Peut-être que je devrais mettre quelques uns de ces posters d'inspiration et tout ça pour remettre les choses en route.</line> <line start="589" end="656" speaker="strongbad">Tu sais, le genre avec des baleines ou des couchers de soleil ou des windsurfeurs dessus.</line> <line start="661" end="712" speaker="strongbad">Qui disent des choses à propos de la détermination et de s'intéresser à des trucs.</line> <line start="740" end="755" speaker="strongbad">Vous êtes pathétiques.</line> <line start="758" end="764" speaker="strongmad">Dah ?</line> <line start="765" end="782" speaker="strongbad">Vous avez oublié pourquoi on est là ?</line> <line start="783" end="790" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat intrigué</line> <line start="791" end="808" speaker="strongbad">Pas de tir-au-flanc nous a amené là !</line> <line start="810" end="816" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat indifferent</line> <line start="817" end="844" speaker="strongbad">Regardez-moi ces trucs et retournez au boulot !</line> <line start="847" end="855" speaker="strongmad">Dah !</line> <line start="860" end="903" speaker="strongbad">Celui-là a un genre de baleine...dans l'espace.</line> <line start="919" end="938" speaker="strongbad">Et celui-là parle de jurons...</line> <line start="950" end="1006" speaker="strongbad">Et celui-là inspire incroyablement...avec l'eau qui éclabousse.</line> <line start="1011" end="1053" speaker="strongbad">En voilà un avec des chiots. Ils vont vous faire travailler.</line> <line start="1060" end="1126" speaker="strongbad">Et ce truc dans du bois, y'a un genre de vieil adage dessus. À propos de chèvres.</line> <line start="1145" end="1211" speaker="strongbad">Excellent ! C'est bien, les gars ! Le menton relevé ! La tifle baissée ! Et tout ça...</line> <line start="1212" end="1288" speaker="strongbad">Bon, machin, je vois que j'ai remis les choses en route. On dirait que j'ai mérité mon lunch de 3 heure.</line> <line start="1298" end="1345" speaker="strongbad">Je vais aller chez Bubs pour son menu à 30 cents.</line> <line start="1392" end="1420"><strongbad>Je te hais ! Je te hais ! Je te hais ! Je te hais !</strongbad><strongsad>Ooh ! Ooh ! Aïe ! Ooh ! Oh !</strongsad></line> </transcript>