Subtitles sbemail63/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[fingers]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail63.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail63/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail63/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail63/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/en|en]] [[Subtitles:sbemail63/de|de]] [[Subtitles:sbemail63/he|he]] [[Subtitles:sbemail63/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail63/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail63/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail63/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail63/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail63/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail63/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail63/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail63/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail63/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><transcript xml:lang="en-us" file="sbemail63.swf" width="550" height="400"><line start="15" end="52" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Précédemment dans Strong Bad Email ! </line> | |||
<line start="62" end="80"><announcer voiceover="voiceover">Un message familier !</announcer></line> | |||
<line start="81" end="108"><announcer voiceover="voiceover">Un message familier !</announcer><strongbad volume="0.8">"Comment fais-tu pour taper avec des gants de boxes ?"</strongbad></line> | |||
<line start="122" end="134"><announcer voiceover="voiceover">Et un autre !</announcer></line> | |||
<line start="135" end="160"><announcer voiceover="voiceover">Et un autre !</announcer><strongbad volume="0.8">"Je me demandais comment tu faisais pour taper avec des gants de boxe."</strongbad></line> | |||
<line start="173" end="197"><announcer voiceover="voiceover">Et encore un !</announcer></line> | |||
<line start="198" end="215"><announcer voiceover="voiceover">Et encore un !</announcer><strongbad volume="0.8">"TAPER AVEC DES GANTS DE BOXES ?"</strongbad></line> | |||
<line start="223" end="269" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Frustration des frustrations ! C'est tout ce qu'ils demandent !</line> | |||
<line start="272" end="326" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Ne cesseront-ils jamais ? Ne zappez pas pour le savoir !</line> | |||
<line start="334" end="390" speaker="strongbad">Bienvenue au Strong bad Email da-dada-dou ! Tout le monde s'éclate !</line> | |||
<line start="391" end="447" speaker="strongbad">"A-cher a-Strong a-Bad, Pourquoi tu n'ajoutes pas des doigts à tes gants de boxes"</line> | |||
<line start="448" end="484" speaker="strongbad">"pour que les gens arrêtent de te demander comment tu fais pour taper avec des gants de boxe ?"</line> | |||
<line start="488" end="570" speaker="strongbad">"Pas la peine qu'ils soient permanent. Un peu comme les fausses antennes qu'on achète au magasin de farce et attrape ou chez le costumier."</line> | |||
<line start="574" end="619" speaker="strongbad">Couturier, Lee. Je pense que tu voulais dire couturier.</line> | |||
<line start="625" end="659" speaker="strongbad">"Sincèrement, Lee Conrad, Edmonton, Alberta"</line> | |||
<line start="666" end="740" speaker="strongbad">De faux doigts, hein, Lee ? Hm, c'est vrai que je déteste ces emails. Hmmmmmm...</line> | |||
<line start="761" end="792" speaker="strongbad">Hé Bubs ! Donne moi quelques trucs.</line> | |||
<line start="795" end="809" speaker="bubs">Combien tu en veux ?</line> | |||
<line start="812" end="824" speaker="strongbad">J'vais en prendre trois.</line> | |||
<line start="825" end="839" speaker="sfx">musique heavy metal</line> | |||
<line start="840" end="872" speaker="taranchula" voiceover="voiceover">Bouger très lentement</line> | |||
<line start="877" end="899" speaker="taranchula" voiceover="voiceover">Très lentement</line> | |||
<line start="901" end="942" speaker="coachz">Et ça, ça ressemble à une sorte de crevette...</line> | |||
<line start="946" end="950" speaker="strongbad">Ouais...</line> | |||
<line start="951" end="971" speaker="coachz">On dirait une petite jambe, là...</line> | |||
<line start="972" end="978" speaker="strongbad">Ouaip.</line> | |||
<line start="979" end="1014" speaker="coachz">Ooh ! Et une bougie ! Bien trouvé !</line> | |||
<line start="1015" end="1079" speaker="strongbad">Ouais, je pense que c'est mon meilleur choix. Tu sais, ça me tient chaud la nuit !</line> | |||
<line start="1082" end="1108" speaker="homestar">...et vraiment, je suis inquiet.</line> | |||
<line start="1109" end="1128" speaker="strongbad">Hé, ferme là, Homestar !</line> | |||
<line start="1130" end="1144" speaker="homestar">Oh, hé Strong Bad !</line> | |||
<line start="1145" end="1160" speaker="strongbad">T'as l'air ridicule !</line> | |||
<line start="1184" end="1254" speaker="strongbad">Bon, Lee, c'est une bonne idée en théorie mais euh, dans la pratique, je pense pas que ça marcherait très bien.</line> | |||
<line start="1264" end="1304" speaker="strongbad">Mais ça serait plutôt cool d'être capable de faire la corna.</line> | |||
<line start="1309" end="1360" speaker="strongbad">Bref, j'ai pas envie d'être dans le coin quand la crevette commencera à pourrir. Wouh !</line> | |||
<line start="1410" end="1457" speaker="strongbad" volume="0.9">Je suis une crevette ! Doingita-doingita-doing !</line> | |||
<line start="1477" end="1517" speaker="strongbad" volume="0.9">Ne me mangez pas, à l'aide, oh non, je suis une crevette...</line> | |||
</transcript></pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for fingers. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><transcript xml:lang="en-us" file="sbemail63.swf" width="550" height="400"><line start="15" end="52" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Précédemment dans Strong Bad Email ! </line> <line start="62" end="80"><announcer voiceover="voiceover">Un message familier !</announcer></line> <line start="81" end="108"><announcer voiceover="voiceover">Un message familier !</announcer><strongbad volume="0.8">"Comment fais-tu pour taper avec des gants de boxes ?"</strongbad></line> <line start="122" end="134"><announcer voiceover="voiceover">Et un autre !</announcer></line> <line start="135" end="160"><announcer voiceover="voiceover">Et un autre !</announcer><strongbad volume="0.8">"Je me demandais comment tu faisais pour taper avec des gants de boxe."</strongbad></line> <line start="173" end="197"><announcer voiceover="voiceover">Et encore un !</announcer></line> <line start="198" end="215"><announcer voiceover="voiceover">Et encore un !</announcer><strongbad volume="0.8">"TAPER AVEC DES GANTS DE BOXES ?"</strongbad></line> <line start="223" end="269" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Frustration des frustrations ! C'est tout ce qu'ils demandent !</line> <line start="272" end="326" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Ne cesseront-ils jamais ? Ne zappez pas pour le savoir !</line> <line start="334" end="390" speaker="strongbad">Bienvenue au Strong bad Email da-dada-dou ! Tout le monde s'éclate !</line> <line start="391" end="447" speaker="strongbad">"A-cher a-Strong a-Bad, Pourquoi tu n'ajoutes pas des doigts à tes gants de boxes"</line> <line start="448" end="484" speaker="strongbad">"pour que les gens arrêtent de te demander comment tu fais pour taper avec des gants de boxe ?"</line> <line start="488" end="570" speaker="strongbad">"Pas la peine qu'ils soient permanent. Un peu comme les fausses antennes qu'on achète au magasin de farce et attrape ou chez le costumier."</line> <line start="574" end="619" speaker="strongbad">Couturier, Lee. Je pense que tu voulais dire couturier.</line> <line start="625" end="659" speaker="strongbad">"Sincèrement, Lee Conrad, Edmonton, Alberta"</line> <line start="666" end="740" speaker="strongbad">De faux doigts, hein, Lee ? Hm, c'est vrai que je déteste ces emails. Hmmmmmm...</line> <line start="761" end="792" speaker="strongbad">Hé Bubs ! Donne moi quelques trucs.</line> <line start="795" end="809" speaker="bubs">Combien tu en veux ?</line> <line start="812" end="824" speaker="strongbad">J'vais en prendre trois.</line> <line start="825" end="839" speaker="sfx">musique heavy metal</line> <line start="840" end="872" speaker="taranchula" voiceover="voiceover">Bouger très lentement</line> <line start="877" end="899" speaker="taranchula" voiceover="voiceover">Très lentement</line> <line start="901" end="942" speaker="coachz">Et ça, ça ressemble à une sorte de crevette...</line> <line start="946" end="950" speaker="strongbad">Ouais...</line> <line start="951" end="971" speaker="coachz">On dirait une petite jambe, là...</line> <line start="972" end="978" speaker="strongbad">Ouaip.</line> <line start="979" end="1014" speaker="coachz">Ooh ! Et une bougie ! Bien trouvé !</line> <line start="1015" end="1079" speaker="strongbad">Ouais, je pense que c'est mon meilleur choix. Tu sais, ça me tient chaud la nuit !</line> <line start="1082" end="1108" speaker="homestar">...et vraiment, je suis inquiet.</line> <line start="1109" end="1128" speaker="strongbad">Hé, ferme là, Homestar !</line> <line start="1130" end="1144" speaker="homestar">Oh, hé Strong Bad !</line> <line start="1145" end="1160" speaker="strongbad">T'as l'air ridicule !</line> <line start="1184" end="1254" speaker="strongbad">Bon, Lee, c'est une bonne idée en théorie mais euh, dans la pratique, je pense pas que ça marcherait très bien.</line> <line start="1264" end="1304" speaker="strongbad">Mais ça serait plutôt cool d'être capable de faire la corna.</line> <line start="1309" end="1360" speaker="strongbad">Bref, j'ai pas envie d'être dans le coin quand la crevette commencera à pourrir. Wouh !</line> <line start="1410" end="1457" speaker="strongbad" volume="0.9">Je suis une crevette ! Doingita-doingita-doing !</line> <line start="1477" end="1517" speaker="strongbad" volume="0.9">Ne me mangez pas, à l'aide, oh non, je suis une crevette...</line> </transcript>