Subtitles sbemail167/tr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[Turkish language|Turkish]] subtitles for [[the movies]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail167.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail167/tr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail167/tr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail167/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/en|en]] [[Subtitles:sbemail167/de|de]] [[Subtitles:sbemail167/he|he]] [[Subtitles:sbemail167/es|es]] [[Subtitles:sbemail167/fr|fr]] [[Subtitles:sbemail167/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail167/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail167/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail167/pt-br|pt-br]] '''tr''' | [[Subtitles:sbemail167/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail167/es|es]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail167/pt-br|pt-br]] | |||
'''tr''' | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="18" end="66" speaker="strongbad"><i>(şarkı edasıyla)</i> Koç Z o kadar süper değil, aha bir de email!</line> | |||
<line start="71" end="86" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,</line> | |||
<line start="87" end="139" speaker="strongbad">"Dün gece sinemadaydım ve arkamdaki küçük kız sesini kesmedi!</line> | |||
<line start="140" end="166" speaker="strongbad">"Böyle birşey hiç sana oldu mu?"</line> | |||
<line start="167" end="189" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, <span style="visibility:hidden">Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</span></line> | |||
<line start="190" end="206" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde <span style="visibility:hidden">Franklin şehrinde oturuyor.</span></line> | |||
<line start="207" end="232" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</line> | |||
<line start="235" end="250" speaker="strongbad">Böyle olacağını söylemiştim.</line> | |||
<line start="251" end="268" speaker="thecheat" voiceover="voiceover">ilgisiz The Cheat sesi</line> | |||
<line start="270" end="293" speaker="strongbad">Ah, sana inanıyorum, Coopreme.</line> | |||
<line start="294" end="341" speaker="strongbad">Filmlerden önce bazukalarını söndürtmeleri iyi birşey lan,</line> | |||
<line start="342" end="409" speaker="strongbad">ya da benim sahneye gidiş deneyimlerimden her biri, için için yanan krater şeklinde sona erecekti.</line> | |||
<line start="410" end="445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Deneyim yeterince iyi başlıyor...</line> | |||
<line start="448" end="517" speaker="cardgage">İyi akjamlar, Bontilda. Kırg-igi numara zolunusda olcak.</line> | |||
<line start="518" end="536" speaker="strongbad">Sadece seyredersin, The Cheat!</line> | |||
<line start="537" end="602" speaker="strongbad">Birgün <em>ben</em> biletleri yırtan ve millete kırg-igi numaranın zollarında olcağını söyleyen biri olcam!</line> | |||
<line start="612" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Filmi göstermelerinden önce meydan okuyan kısa film slaytlarını</line> | |||
<line start="650" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">yanıt vermeye karşı koyamayan dahiyle başlar.</line> | |||
<line start="705" end="773" speaker="coachz">Oooh! Bunu biliyorum! The Brat Pack! Pan-and-scan! Spencer Tracy!</line> | |||
<line start="774" end="884" speaker="strongbad">Harbi etkileyici, Ebert! Hepimiz oturduğumuzdan biri bu slaytı on kere gördük!</line> | |||
<line start="845" end="893" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"B" diye cevapladıysanız, film okulu için hazırsınız.</line> | |||
<line start="894" end="950" speaker="coachz">Awr, "buz gibi ferahlık" olacaktı! Bilmeliydim!</line> | |||
<line start="962" end="1026" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Başkalarının da bulunduğunu göz önüne alın. Lütfen progrumdan önce bazukalarınızı söndürün.</line> | |||
<line start="1027" end="1083" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sonra, sinema başlıyor, anladık, her bir aktörün filmografilerinin tamamını</line> | |||
<line start="1084" end="1121" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">çabuk çabuk söyleyemekte ısrar eden herifi unutmayalım.</line> | |||
<line start="1124" end="1160" speaker="other" voiceover="voiceover">Ne var ki döndüğümde, DNA kanıtı gitmişti!</line> | |||
<line start="1161" end="1218" speaker="strongsad">Ooh! Ve onun, önsözde iki numara olarak rıhtım işçisine benzeyen bir kameosu (bir oyma çeşidi) vardı.,</line> | |||
<line start="1219" end="1266" speaker="strongsad">ve ukala laflar iletimiyle araba ticaretindeydi,</line> | |||
<line start="1267" end="1297" speaker="strongsad">ve Bacon numarası da dörttü!</line> | |||
<line start="1298" end="1320" speaker="strongbad">Ve <em>BU</em> da benim <em>YUMRUĞUM!!</em></line> | |||
<line start="1321" end="1397" speaker="strongbad">Belki <cite>Kanlı Et: Beş Saniyede Yüzünüzün Şaşırtıcı Gerçek Hikayesi!</cite> filminden hatırlarsın.</line> | |||
<line start="1401" end="1439" speaker="strongsad"><cite>Dangeresque 1</cite> ve <cite>2</cite>'deydi.</line> | |||
<line start="1441" end="1487"> | |||
<thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat> | |||
<strongbad voiceover="voiceover">Ve yanında oturup haşır uhşur patlamış mısır yiyen herifin kötü olduğunu düşünüyorsan,</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="1488" end="1551"> | |||
<thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat> | |||
<strongbad voiceover="voiceover">kendi hepsini-yiyebilirsin fajitalarını düzgünce aşıran kişilerin olduğu bir sahneye gitmeyi dene!</strongbad> | |||
</line> | |||
<line start="1556" end="1606" speaker="kingoftown">Neeee? Hepsi benim Milk Duds kutumdaydı!</line> | |||
<line start="1610" end="1701" sfx="sfx">Mariachi müziği</line> | |||
<line start="1702" end="1754" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ve geliyim arkamdaki sesini kesmeyen küçük kıza.</line> | |||
<line start="1755" end="1800" speaker="homestar"><i>(şarkı edasıyla)</i> Ebediyen! Ebediyen! Ebediyeeeen!</line> | |||
<line start="1801" end="1837" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bu, sinema boyunca konuşmayı seven kişi türü.</line> | |||
<line start="1838" end="1903" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Fakat çoğunlukla "Oraya gitme!" ya da "Ah, hayır, omadı!" yolu örneği.</line> | |||
<line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">O sadece... karakterlerle kısa sohbet etti. Hoş beş.</line> | |||
<line start="1952" end="1954" sfx="sfx">boop!</line> | |||
<line start="1955" end="1977" speaker="other" voiceover="voiceover">Fakat ben planlarını çözdüm!</line> | |||
<line start="1978" end="2014" speaker="homestar">Evet, buzdağı salatalardan birkaçını demin parçalara ayırdığımı...</line> | |||
<line start="2015" end="2032" speaker="homestar">...oraya birkaç domates attığımı çözdüm...</line> | |||
<line start="2033" end="2049" speaker="homestar">...belki küçük bir katalina (fransız sosu)...</line> | |||
<line start="2050" end="2071" speaker="homestar">Sıfır hayalgücü, sıfır hayalgücü!</line> | |||
<line start="2072" end="2074" sfx="sfx">boop!</line> | |||
<line start="2075" end="2114" speaker="homestar">Ah, ulan. Hiç inşaat töreninde bulundunuz mu?</line> | |||
<line start="2115" end="2148" speaker="homestar">Diyorum ki, bu şeylerin noktası nedir?</line> | |||
<line start="2149" end="2152" sfx="sfx">boop!</line> | |||
<line start="2153" end="2174" speaker="homestar">Hakiki paranın nerede olduğunu biliyor musunuz?</line> | |||
<line start="2175" end="2184" speaker="homestar">Telefon fihristlerinde.</line> | |||
<line start="2185" end="2187" sfx="sfx">boop!</line> | |||
<line start="2188" end="2228" speaker="homestar">"tabasco" sözcüğünü nasıl yazıyorsunuz, merak ediyorum...</line> | |||
<line start="2231" end="2255" speaker="homestar">Tabascoooo....</line> | |||
<line start="2256" end="2284" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>İNSANLARLA SORUNUN NEDİR?!</em></line> | |||
<line start="2285" end="2324" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BURDA KOCA SİNEMAYI GÖRMÜYOR MUSUN?!</em></line> | |||
<line start="2325" end="2376" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BÜTÜN YEREL ETRAFA-OTUR-VE-DIŞARI-ÇIĞIR YERLERİ KAPALI MI?!</em></line> | |||
<line start="2377" end="2418" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge, <span style="visibility:hidden"><em>GEBER!!</em></span></line> | |||
<line start="2418" end="2434" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge <em>GEBER!!</em></line> | |||
<line start="2434" end="2443" sfx="sfx">BOOM!</line> | |||
<line start="2444" end="2481" speaker="strongbad">Böyle, bir daha sinemaya sokulmamanın nedeni bu.</line> | |||
<line start="2482" end="2530" speaker="strongbad">Fakat aldırmıyorum. Film görüşümü dijital çağa getirdim.</line> | |||
<line start="2531" end="2561" speaker="strongbad">Ve hepsini seviyorum!!!</line> | |||
<line start="2565" end="2575" speaker="strongbad">Kontrol et!</line> | |||
<line start="2617" end="2643" speaker="strongbad" volume=".9">Ah, dikkat edin, Mr. Yırtıkadam!</line> | |||
<line start="2651" end="2676" speaker="strongbad" volume=".9">Aaaah! Heyecanlı birşey!</line> | |||
<line start="2684" end="2718" speaker="strongbad" volume=".9">Awww, herhalde film boyu konuşucam!</line> | |||
<line start="2724" end="2745" speaker="strongbad" volume=".9">Bir ikiyüzlülük türü!</line> | |||
<line start="2752" end="2769" speaker="strongbad" volume=".8">Şimdi sesimi kesicem...</line> | |||
<line start="2770" end="2781" speaker="thepaper">Preeeow!</line> | |||
</ | <line start="2810" end="2900" speaker="homestar">Ah ulan. Bu filmde herşey var. Sinema böyle Wilson'u asla Luke'lamadı.</line> | ||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:Turkish Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the Turkish subtitles for the movies. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400">
<line start="18" end="66" speaker="strongbad"><i>(şarkı edasıyla)</i> Koç Z o kadar süper değil, aha bir de email!</line>
<line start="71" end="86" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,</line>
<line start="87" end="139" speaker="strongbad">"Dün gece sinemadaydım ve arkamdaki küçük kız sesini kesmedi!</line>
<line start="140" end="166" speaker="strongbad">"Böyle birşey hiç sana oldu mu?"</line>
<line start="167" end="189" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, <span style="visibility:hidden">Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</span></line>
<line start="190" end="206" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde <span style="visibility:hidden">Franklin şehrinde oturuyor.</span></line>
<line start="207" end="232" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</line>
<line start="235" end="250" speaker="strongbad">Böyle olacağını söylemiştim.</line>
<line start="251" end="268" speaker="thecheat" voiceover="voiceover">ilgisiz The Cheat sesi</line>
<line start="270" end="293" speaker="strongbad">Ah, sana inanıyorum, Coopreme.</line>
<line start="294" end="341" speaker="strongbad">Filmlerden önce bazukalarını söndürtmeleri iyi birşey lan,</line>
<line start="342" end="409" speaker="strongbad">ya da benim sahneye gidiş deneyimlerimden her biri, için için yanan krater şeklinde sona erecekti.</line>
<line start="410" end="445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Deneyim yeterince iyi başlıyor...</line>
<line start="448" end="517" speaker="cardgage">İyi akjamlar, Bontilda. Kırg-igi numara zolunusda olcak.</line>
<line start="518" end="536" speaker="strongbad">Sadece seyredersin, The Cheat!</line>
<line start="537" end="602" speaker="strongbad">Birgün <em>ben</em> biletleri yırtan ve millete kırg-igi numaranın zollarında olcağını söyleyen biri olcam!</line>
<line start="612" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Filmi göstermelerinden önce meydan okuyan kısa film slaytlarını</line>
<line start="650" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">yanıt vermeye karşı koyamayan dahiyle başlar.</line>
<line start="705" end="773" speaker="coachz">Oooh! Bunu biliyorum! The Brat Pack! Pan-and-scan! Spencer Tracy!</line>
<line start="774" end="884" speaker="strongbad">Harbi etkileyici, Ebert! Hepimiz oturduğumuzdan biri bu slaytı on kere gördük!</line>
<line start="845" end="893" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"B" diye cevapladıysanız, film okulu için hazırsınız.</line>
<line start="894" end="950" speaker="coachz">Awr, "buz gibi ferahlık" olacaktı! Bilmeliydim!</line>
<line start="962" end="1026" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Başkalarının da bulunduğunu göz önüne alın. Lütfen progrumdan önce bazukalarınızı söndürün.</line>
<line start="1027" end="1083" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sonra, sinema başlıyor, anladık, her bir aktörün filmografilerinin tamamını</line>
<line start="1084" end="1121" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">çabuk çabuk söyleyemekte ısrar eden herifi unutmayalım.</line>
<line start="1124" end="1160" speaker="other" voiceover="voiceover">Ne var ki döndüğümde, DNA kanıtı gitmişti!</line>
<line start="1161" end="1218" speaker="strongsad">Ooh! Ve onun, önsözde iki numara olarak rıhtım işçisine benzeyen bir kameosu (bir oyma çeşidi) vardı.,</line>
<line start="1219" end="1266" speaker="strongsad">ve ukala laflar iletimiyle araba ticaretindeydi,</line>
<line start="1267" end="1297" speaker="strongsad">ve Bacon numarası da dörttü!</line>
<line start="1298" end="1320" speaker="strongbad">Ve <em>BU</em> da benim <em>YUMRUĞUM!!</em></line>
<line start="1321" end="1397" speaker="strongbad">Belki <cite>Kanlı Et: Beş Saniyede Yüzünüzün Şaşırtıcı Gerçek Hikayesi!</cite> filminden hatırlarsın.</line>
<line start="1401" end="1439" speaker="strongsad"><cite>Dangeresque 1</cite> ve <cite>2</cite>'deydi.</line>
<line start="1441" end="1487">
<thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
<strongbad voiceover="voiceover">Ve yanında oturup haşır uhşur patlamış mısır yiyen herifin kötü olduğunu düşünüyorsan,</strongbad>
</line>
<line start="1488" end="1551">
<thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
<strongbad voiceover="voiceover">kendi hepsini-yiyebilirsin fajitalarını düzgünce aşıran kişilerin olduğu bir sahneye gitmeyi dene!</strongbad>
</line>
<line start="1556" end="1606" speaker="kingoftown">Neeee? Hepsi benim Milk Duds kutumdaydı!</line>
<line start="1610" end="1701" sfx="sfx">Mariachi müziği</line>
<line start="1702" end="1754" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ve geliyim arkamdaki sesini kesmeyen küçük kıza.</line>
<line start="1755" end="1800" speaker="homestar"><i>(şarkı edasıyla)</i> Ebediyen! Ebediyen! Ebediyeeeen!</line>
<line start="1801" end="1837" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bu, sinema boyunca konuşmayı seven kişi türü.</line>
<line start="1838" end="1903" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Fakat çoğunlukla "Oraya gitme!" ya da "Ah, hayır, omadı!" yolu örneği.</line>
<line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">O sadece... karakterlerle kısa sohbet etti. Hoş beş.</line>
<line start="1952" end="1954" sfx="sfx">boop!</line>
<line start="1955" end="1977" speaker="other" voiceover="voiceover">Fakat ben planlarını çözdüm!</line>
<line start="1978" end="2014" speaker="homestar">Evet, buzdağı salatalardan birkaçını demin parçalara ayırdığımı...</line>
<line start="2015" end="2032" speaker="homestar">...oraya birkaç domates attığımı çözdüm...</line>
<line start="2033" end="2049" speaker="homestar">...belki küçük bir katalina (fransız sosu)...</line>
<line start="2050" end="2071" speaker="homestar">Sıfır hayalgücü, sıfır hayalgücü!</line>
<line start="2072" end="2074" sfx="sfx">boop!</line>
<line start="2075" end="2114" speaker="homestar">Ah, ulan. Hiç inşaat töreninde bulundunuz mu?</line>
<line start="2115" end="2148" speaker="homestar">Diyorum ki, bu şeylerin noktası nedir?</line>
<line start="2149" end="2152" sfx="sfx">boop!</line>
<line start="2153" end="2174" speaker="homestar">Hakiki paranın nerede olduğunu biliyor musunuz?</line>
<line start="2175" end="2184" speaker="homestar">Telefon fihristlerinde.</line>
<line start="2185" end="2187" sfx="sfx">boop!</line>
<line start="2188" end="2228" speaker="homestar">"tabasco" sözcüğünü nasıl yazıyorsunuz, merak ediyorum...</line>
<line start="2231" end="2255" speaker="homestar">Tabascoooo....</line>
<line start="2256" end="2284" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>İNSANLARLA SORUNUN NEDİR?!</em></line>
<line start="2285" end="2324" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BURDA KOCA SİNEMAYI GÖRMÜYOR MUSUN?!</em></line>
<line start="2325" end="2376" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BÜTÜN YEREL ETRAFA-OTUR-VE-DIŞARI-ÇIĞIR YERLERİ KAPALI MI?!</em></line>
<line start="2377" end="2418" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge, <span style="visibility:hidden"><em>GEBER!!</em></span></line>
<line start="2418" end="2434" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge <em>GEBER!!</em></line>
<line start="2434" end="2443" sfx="sfx">BOOM!</line>
<line start="2444" end="2481" speaker="strongbad">Böyle, bir daha sinemaya sokulmamanın nedeni bu.</line>
<line start="2482" end="2530" speaker="strongbad">Fakat aldırmıyorum. Film görüşümü dijital çağa getirdim.</line>
<line start="2531" end="2561" speaker="strongbad">Ve hepsini seviyorum!!!</line>
<line start="2565" end="2575" speaker="strongbad">Kontrol et!</line>
<line start="2617" end="2643" speaker="strongbad" volume=".9">Ah, dikkat edin, Mr. Yırtıkadam!</line>
<line start="2651" end="2676" speaker="strongbad" volume=".9">Aaaah! Heyecanlı birşey!</line>
<line start="2684" end="2718" speaker="strongbad" volume=".9">Awww, herhalde film boyu konuşucam!</line>
<line start="2724" end="2745" speaker="strongbad" volume=".9">Bir ikiyüzlülük türü!</line>
<line start="2752" end="2769" speaker="strongbad" volume=".8">Şimdi sesimi kesicem...</line>
<line start="2770" end="2781" speaker="thepaper">Preeeow!</line>
<line start="2810" end="2900" speaker="homestar">Ah ulan. Bu filmde herşey var. Sinema böyle Wilson'u asla Luke'lamadı.</line>
</transcript>