Subtitles sbemail16/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[band names]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail16.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail16/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail16/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail16/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/en|en]] [[Subtitles:sbemail16/de|de]] [[Subtitles:sbemail16/he|he]] [[Subtitles:sbemail16/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail16/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail16/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail16/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail16/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail16/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail16/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail16/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail16/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail16/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail16.swf" width="490" height="400"> | |||
<line start="15" end="49" speaker="strongbad">(Chante) Qui donne un coup de main à Strong Bad?</line> | |||
<line start="53" end="79" speaker="strongbad">E-mail...e-mail...</line> | |||
<line start="80" end="120" speaker="strongbad">Hé, Strong Bad, Aide nous à trouver un nom pour notre groupe.</line> | |||
<line start="120" end="176" speaker="strongbad">Je pensais à "Robot-Poisson Invisible" ou "Pour le bon ou le génial".</line> | |||
<line start="176" end="207" speaker="strongbad">Dépêche-toi s'il te plaît, notre premier concert est demain.</line> | |||
<line start="207" end="227" speaker="strongbad">T'es le meilleur, Dan</line> | |||
<line start="230" end="288" speaker="strongbad">Hé bien, Dan, la meilleur façon, tu sais, c'est d'avoir un nom très cool et simplement de s'en servir.</line> | |||
<line start="291" end="376" speaker="strongbad">Tu sais comme Van Halen, ou Dokken, ou à un niveau plus bas...Z'Nuff.</line> | |||
<line start="379" end="432" speaker="strongbad">Et l'autre façon, c'est de prendre un mot très cool mais de l'écrire n'importe comment.</line> | |||
<line start="434" end="447" speaker="strongbad">Tu sais, comme... </line> | |||
<line start="447" end="466" speaker="strongbad">"LAZOR",</line> | |||
<line start="473" end="495" speaker="strongbad">ou</line> | |||
<line start="495" end="514" speaker="strongbad">"BIGG NIFE",</line> | |||
<line start="518" end="538" speaker="strongbad">ou quelque chose comme</line> | |||
<line start="538" end="559" speaker="strongbad">"TARANCHULA",</line> | |||
<line start="571" end="584" speaker="strongbad">ou comme</line> | |||
<line start="585" end="602" speaker="strongbad">"LIMOZEEN".</line> | |||
<line start="634" end="677" speaker="strongbad">Tu sais, ce sont tous de bons noms. Et puis, tu sais, tu peux les prendre.</line> | |||
<line start="678" end="736" speaker="strongbad">Je ne vais pas te faire payer ni rien. Mais, euh, ajoute moi juste sur la liste des invités avec deux places pour ce concert, d'accord ?</line> | |||
<line start="742" end="760" speaker="strongbad">J'emmenerai probablement Pom Pom.</line> | |||
<line start="761" end="788" speaker="strongbad">Tu sais, il a été plutôt cool dernièrement.</line> | |||
<line start="798" end="875" speaker="strongbad">OK, branchez-vous la semaine prochaine, mes invités seront Lemmy de Motörhead et les gars de Krokus!</line> | |||
<line start="876" end="893" speaker="sfx">Preeeow!</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for band names. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="sbemail16.swf" width="490" height="400"> <line start="15" end="49" speaker="strongbad">(Chante) Qui donne un coup de main à Strong Bad?</line> <line start="53" end="79" speaker="strongbad">E-mail...e-mail...</line> <line start="80" end="120" speaker="strongbad">Hé, Strong Bad, Aide nous à trouver un nom pour notre groupe.</line> <line start="120" end="176" speaker="strongbad">Je pensais à "Robot-Poisson Invisible" ou "Pour le bon ou le génial".</line> <line start="176" end="207" speaker="strongbad">Dépêche-toi s'il te plaît, notre premier concert est demain.</line> <line start="207" end="227" speaker="strongbad">T'es le meilleur, Dan</line> <line start="230" end="288" speaker="strongbad">Hé bien, Dan, la meilleur façon, tu sais, c'est d'avoir un nom très cool et simplement de s'en servir.</line> <line start="291" end="376" speaker="strongbad">Tu sais comme Van Halen, ou Dokken, ou à un niveau plus bas...Z'Nuff.</line> <line start="379" end="432" speaker="strongbad">Et l'autre façon, c'est de prendre un mot très cool mais de l'écrire n'importe comment.</line> <line start="434" end="447" speaker="strongbad">Tu sais, comme... </line> <line start="447" end="466" speaker="strongbad">"LAZOR",</line> <line start="473" end="495" speaker="strongbad">ou</line> <line start="495" end="514" speaker="strongbad">"BIGG NIFE",</line> <line start="518" end="538" speaker="strongbad">ou quelque chose comme</line> <line start="538" end="559" speaker="strongbad">"TARANCHULA",</line> <line start="571" end="584" speaker="strongbad">ou comme</line> <line start="585" end="602" speaker="strongbad">"LIMOZEEN".</line> <line start="634" end="677" speaker="strongbad">Tu sais, ce sont tous de bons noms. Et puis, tu sais, tu peux les prendre.</line> <line start="678" end="736" speaker="strongbad">Je ne vais pas te faire payer ni rien. Mais, euh, ajoute moi juste sur la liste des invités avec deux places pour ce concert, d'accord ?</line> <line start="742" end="760" speaker="strongbad">J'emmenerai probablement Pom Pom.</line> <line start="761" end="788" speaker="strongbad">Tu sais, il a été plutôt cool dernièrement.</line> <line start="798" end="875" speaker="strongbad">OK, branchez-vous la semaine prochaine, mes invités seront Lemmy de Motörhead et les gars de Krokus!</line> <line start="876" end="893" speaker="sfx">Preeeow!</line> </transcript>