Work in progress — This wiki is an active migration / mirror of Homestar Runner Wiki and is not finished yet. Account registration and public editing are turned off until the migration is further along. For status updates, see the migration thread on the forums.

Subtitles gamework/fr: Difference between revisions

From HR Wiki Twice
Jump to navigationJump to search
imported>HRWikiMirrorBot
Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext)
 
imported>HRWikiMirrorBot
Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert)
 
Line 1: Line 1:
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine; HTML converted to wikitext. Formatting may be imperfect. -->
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine -->
{| class="wikitable" align="center" style="background-color: #f1f1de; width: 100%; border: 2px solid #996; padding: 5px; text-align:center;"
{| class="wikitable" style="width:100%;"
|-
|-
| [[File:Subtitles Project Logo.png|[[File:Subtitles_Project_Logo.png|80px|thumb|Subtitles logo]]]]
| https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0'''
<div class="hovul" style="font-size:90%;line-height:135%;margin-top:6px">
|
 
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Workin' on the Game]].''' [https://homestarrunner.com/gamework.html watch this toon]
'''[[HRWiki:Subtitles|HRWikiSubtitlesProject]]'''
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/gamework/fr local viewer].
 
</div>
| '''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Workin' on the Game]].''' <span class="hovul" style="font-size:smaller;background:#EEE;border:1px #999 solid;padding:2px;margin-left:6px;white-space:nowrap">[https://homestarrunner.com/gamework.html watch this toon]</span>
<div style="font-size:90%">
 
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/gamework/fr local viewer].
 
</div>
|}
|}


<div class="hovul" style="font-size:70%; text-align:right;">
[[Subtitles:gamework/en|en]] 
[[Subtitles:gamework/de|de]] 
[[Subtitles:gamework/he|he]] 
[[Subtitles:gamework/es|es]] 
'''fr''' 
[[Subtitles:gamework/nl|nl]] 
[[Subtitles:gamework/fi|fi]] 
[[Subtitles:gamework/pl|pl]] 
[[Subtitles:gamework/pt-br|pt-br]] 
[[Subtitles:gamework/tr|tr]]


[[Subtitles:gamework/en|en]]  [[Subtitles:gamework/de|de]]  [[Subtitles:gamework/he|he]]  [[Subtitles:gamework/es|es]]  '''fr'''  [[Subtitles:gamework/nl|nl]]  [[Subtitles:gamework/fi|fi]]  [[Subtitles:gamework/pl|pl]]  [[Subtitles:gamework/pt-br|pt-br]]  [[Subtitles:gamework/tr|tr]]
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="gamework.swf" width="550" height="400">


</div>
  <line start="15" end="36" speaker="sfx">bip et bruits de vieil ordinateur</line>
<pre>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;utf-8&quot;?&gt;
&lt;transcript xml:lang=&quot;fr&quot; file=&quot;gamework.swf&quot; width=&quot;550&quot; height=&quot;400&quot;&gt;


   &lt;line start=&quot;15&quot; end=&quot;36&quot; speaker=&quot;sfx&quot;&gt;bip et bruits de vieil ordinateur&lt;/line&gt;
   <line start="37" end="82" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.</line>


   &lt;line start=&quot;37&quot; end=&quot;82&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.&lt;/line&gt;
   <line start="83" end="132" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.</line>


   &lt;line start=&quot;83&quot; end=&quot;132&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.&lt;/line&gt;
   <line start="133" end="186" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.</line>


   &lt;line start=&quot;133&quot; end=&quot;186&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.&lt;/line&gt;
   <line start="187" end="221" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.</line>


   &lt;line start=&quot;187&quot; end=&quot;221&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.&lt;/line&gt;
   <line start="222" end="287" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !</line>


   &lt;line start=&quot;222&quot; end=&quot;287&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !&lt;/line&gt;
   <line start="288" end="306" speaker="pro2" voiceover="voiceover">D'a—D'accord, Désolé. Wo—</line>


   &lt;line start=&quot;288&quot; end=&quot;306&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;D'a—D'accord, Désolé. Wo—&lt;/line&gt;
   <line start="307" end="321" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Bien ou mal !</line>


   &lt;line start=&quot;307&quot; end=&quot;321&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Bien ou mal !&lt;/line&gt;
   <line start="322" end="329" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Agite-la—</line>


   &lt;line start=&quot;322&quot; end=&quot;329&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Agite-la—&lt;/line&gt;
   <line start="330" end="350" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je vais l'agiter vers toi !</line>


   &lt;line start=&quot;330&quot; end=&quot;350&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je vais l'agiter vers toi !&lt;/line&gt;
   <line start="357" end="370" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ça me plairait.</line>


   &lt;line start=&quot;357&quot; end=&quot;370&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Ça me plairait.&lt;/line&gt;
   <line start="380" end="397" speaker="pro1" voiceover="voiceover">TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?</line>


   &lt;line start=&quot;380&quot; end=&quot;397&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?&lt;/line&gt;
   <line start="398" end="409" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je...Ouais...</line>


   &lt;line start=&quot;398&quot; end=&quot;409&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je...Ouais...&lt;/line&gt;
   <line start="410" end="432" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?</line>


   &lt;line start=&quot;410&quot; end=&quot;432&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?&lt;/line&gt;
   <line start="433" end="454" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Euh...C'était il y a un moment...</line>


   &lt;line start=&quot;433&quot; end=&quot;454&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Euh...C'était il y a un moment...&lt;/line&gt;
   <line start="455" end="474" speaker="pro1" voiceover="voiceover">L'ÂGE D'OR !</line>


   &lt;line start=&quot;455&quot; end=&quot;474&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;L'ÂGE D'OR !&lt;/line&gt;
   <line start="475" end="486" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je sais dessiner de l'or.</line>


   &lt;line start=&quot;475&quot; end=&quot;486&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je sais dessiner de l'or.&lt;/line&gt;
   <line start="487" end="506" speaker="pro1" voiceover="voiceover">OÙ SONT LES GRAPHISMES ?</line>


   &lt;line start=&quot;487&quot; end=&quot;506&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;OÙ SONT LES GRAPHISMES ?&lt;/line&gt;
   <line start="507" end="526" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je peux plus en faire...</line>


   &lt;line start=&quot;507&quot; end=&quot;526&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Je peux plus en faire...&lt;/line&gt;
   <line start="527" end="563" speaker="pro1" voiceover="voiceover">3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?</line>


   &lt;line start=&quot;527&quot; end=&quot;563&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?&lt;/line&gt;
   <line start="564" end="592" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Pas vraiment, je pensais être un graphiste.</line>


   &lt;line start=&quot;564&quot; end=&quot;592&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Pas vraiment, je pensais être un graphiste.&lt;/line&gt;
   <line start="593" end="621" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !</line>


   &lt;line start=&quot;593&quot; end=&quot;621&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !&lt;/line&gt;
   <line start="622" end="663" speaker="pro2" voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante une mélodie</line>


   &lt;line start=&quot;622&quot; end=&quot;663&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot; sfx=&quot;sfx&quot;&gt;chante une mélodie&lt;/line&gt;
   <line start="664" end="680" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est ça que je veux entendre !</line>


   &lt;line start=&quot;664&quot; end=&quot;680&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;C'est ça que je veux entendre !&lt;/line&gt;
   <line start="681" end="700" speaker="pro2" voiceover="voiceover">C'est ma chanson des beaux graphismes.</line>


   &lt;line start=&quot;681&quot; end=&quot;700&quot; speaker=&quot;pro2&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;C'est ma chanson des beaux graphismes.&lt;/line&gt;
   <line start="701" end="717">
<pro1 voiceover="voiceover">C'est super. On va—</pro1>
<pro2 voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante</pro2>
</line>


   &lt;line start=&quot;701&quot; end=&quot;717&quot;&gt;
   <line start="718" end="756" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !</line>
&lt;pro1 voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;C'est super. On va—&lt;/pro1&gt;
&lt;pro2 voiceover=&quot;voiceover&quot; sfx=&quot;sfx&quot;&gt;chante&lt;/pro2&gt;
&lt;/line&gt;
 
  &lt;line start=&quot;718&quot; end=&quot;756&quot; speaker=&quot;pro1&quot; voiceover=&quot;voiceover&quot;&gt;Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !&lt;/line&gt;
    
    
&lt;/transcript&gt;</pre>
</transcript>
<div id="catlinks" class="catlinks">
</pre>
 
[[Category:French Subtitles]]
<div id="mw-normal-catlinks">
 
[/wiki/Special:Categories Category]: <span dir="ltr">[[Category:French Subtitles|French Subtitles]]</span>
 
</div>
 
</div>



Latest revision as of 14:24, 14 July 2026

80px-Subtitles_Project_Logo.pngWM0

These are the French subtitles for Workin' on the Game. watch this toon To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="gamework.swf" width="550" height="400">

  <line start="15" end="36" speaker="sfx">bip et bruits de vieil ordinateur</line>

  <line start="37" end="82" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.</line>

  <line start="83" end="132" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.</line>

  <line start="133" end="186" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.</line>

  <line start="187" end="221" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.</line>

  <line start="222" end="287" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !</line>

  <line start="288" end="306" speaker="pro2" voiceover="voiceover">D'a—D'accord, Désolé. Wo—</line>

  <line start="307" end="321" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Bien ou mal !</line>

  <line start="322" end="329" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Agite-la—</line>

  <line start="330" end="350" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je vais l'agiter vers toi !</line>

  <line start="357" end="370" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ça me plairait.</line>

  <line start="380" end="397" speaker="pro1" voiceover="voiceover">TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?</line>

  <line start="398" end="409" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je...Ouais...</line>

  <line start="410" end="432" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?</line>

  <line start="433" end="454" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Euh...C'était il y a un moment...</line>

  <line start="455" end="474" speaker="pro1" voiceover="voiceover">L'ÂGE D'OR !</line>

  <line start="475" end="486" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je sais dessiner de l'or.</line>

  <line start="487" end="506" speaker="pro1" voiceover="voiceover">OÙ SONT LES GRAPHISMES ?</line>

  <line start="507" end="526" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je peux plus en faire...</line>

  <line start="527" end="563" speaker="pro1" voiceover="voiceover">3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?</line>

  <line start="564" end="592" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Pas vraiment, je pensais être un graphiste.</line>

  <line start="593" end="621" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !</line>

  <line start="622" end="663" speaker="pro2" voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante une mélodie</line>

  <line start="664" end="680" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est ça que je veux entendre !</line>

  <line start="681" end="700" speaker="pro2" voiceover="voiceover">C'est ma chanson des beaux graphismes.</line>

  <line start="701" end="717">
 <pro1 voiceover="voiceover">C'est super. On va—</pro1>
 <pro2 voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante</pro2>
 </line>

  <line start="718" end="756" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !</line>
  
</transcript>