Subtitles answer4/de: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[Marzipan's Answering Machine Version 4.0]].''' [https://homestarrunner.com/answer4.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer4/de local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer4/de local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:answer4/en|en]] | |||
'''de''' | |||
[[Subtitles:answer4/en|en]] '''de''' [[Subtitles:answer4/he|he]] [[Subtitles:answer4/es|es]] [[Subtitles:answer4/fr|fr]] [[Subtitles:answer4/nl|nl]] [[Subtitles:answer4/fi|fi]] [[Subtitles:answer4/pl|pl]] [[Subtitles:answer4/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:answer4/tr|tr]] | [[Subtitles:answer4/he|he]] | ||
[[Subtitles:answer4/es|es]] | |||
[[Subtitles:answer4/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:answer4/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:answer4/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:answer4/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:answer4/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:answer4/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="de" file="answer4.swf" width="550" height="400"> | |||
<!-- Marzipan's Greeting --> | |||
<line start="20" end="40" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hi, hier ist Marzipan.</line> | |||
<line start="40" end="83" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ich bin weg wegen einiger sehr wichtiger Sachen, also hinterlasse mir bitte eine Nachricht,</line> | |||
<line start="83" end="119" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">und wenn Strong Bad dran ist, um mir einen Telefonstreich zu spielen,</line> | |||
<line start="119" end="148" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">kannst du bitte den machen, in dem ich den Wettbewerb vom Radio gewinne?</line> | |||
<line start="148" end="177" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Den fand ich nämlich am besten. Okay. Tchüss!</line> | |||
<!-- Message 7 --> | |||
<line start="179" end="184" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="184" end="246" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Pom Pom. ich habe gerade den allerbesten Witz im Fernsehen gehört.</line> | |||
<line start="247" end="271" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, also, ich habe ferngesehen, nicht?</line> | |||
<line start="272" end="341" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und da war diese Show, mit diesem Typen, im Fernsehen, und er hat diesen Witz erzählt,</line> | |||
<line start="342" end="401" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und er war so lustig und, äh so ging er:</line> | |||
<line start="402" end="474" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Äm, es war wie... ein Witz... und...</line> | |||
<!-- Message 6 --> | |||
<line start="477" end="482" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="483" end="531" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, hallo, Marzipan. Hier ist der König der Stadt.</line> | |||
<line start="532" end="555" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duu, huu, huu, huu, huu.</line> | |||
<line start="556" end="606" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, ich habe dich nur angerufen, um dir zu sagen, dass Strong Bad nicht der ist,</line> | |||
<line start="607" end="644" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">der immer Telefonstreiche mit dir macht, okay?</line> | |||
<line start="645" end="672" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, ich war das die ganze Zeit!</line> | |||
<line start="673" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duudidi huudidi huudidi hu.</line> | |||
<line start="705" end="765" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äm, also das nächste Mal, wenn du mich siehst, tritt mir ins Gesicht!</line> | |||
<line start="766" end="822" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und das nächste Mal, wenn du Strong Bad siehst, gib ihm einen Dollar.</line> | |||
<line start="823" end="870" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und entschuldige dich, dass du ihn fälschlich beschuldigt hast.</line> | |||
<line start="871" end="944" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äm, okay, ich muss gehen und einen Haufen Scheiße fressen, weil ich der König der Stadt bin.</line> | |||
<line start="945" end="964" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duuhuuhuu, huuhuuhuu.</line> | |||
<!-- Message 5 --> | |||
<line start="967" end="972" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="973" end="1014" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan. Strong Sad hier, und, ähm,</line> | |||
<line start="1015" end="1052" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">mein Telefon zeigt an, dass du angerufen hast,</line> | |||
<line start="1053" end="1100" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">und, äh, ich, ich habe den Anruf verpasst, weil ich...</line> | |||
<line start="1101" end="1127" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">im Dunkeln gelegen habe...</line> | |||
<line start="1128" end="1197" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Äh, also, ähm, ich bin überrascht, dass du mich angerufen hast und ich hoffe, dass du- du mich zurück rufst.</line> | |||
<line start="1198" end="1242" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Ich werde hier neben dem Telefon sitzen, bis du mich zurück rufst.</line> | |||
<line start="1243" end="1266" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Okay! Tschüss!</line> | |||
<!-- Message 4 --> | |||
<line start="1268" end="1273" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="1276" end="1312" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan. Homestar hier, und, ähm,</line> | |||
<line start="1313" end="1358" speaker="homestar" voiceover="voiceover">ich muss dir von diesem Witz im Fersehen erzählen, den ich gerade gehört habe, okay?</line> | |||
<line start="1359" end="1399" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, okay. also, ich habe ferngesehen, nicht?</line> | |||
<line start="1400" end="1451" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und da war diese Show, mit diesem Typen, und er war im Fernsehen.</line> | |||
<line start="1452" end="1526" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay. Und er erzählt diesen Witz, und er war so lustig.</line> | |||
<line start="1527" end="1602" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, er ging so... okay, ich weiß nicht mehr, wie er ging, aber es war ein Witz im Fernsehen,</line> | |||
<line start="1603" end="1649" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und du weißt ja, wie die so sind. Okay, ich denke, wir werden später noch reden.</line> | |||
<line start="1650" end="1666" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Tschühüss!</line> | |||
<!-- Message 3 --> | |||
<line start="1672" end="1677" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="1679" end="1724" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Ooh, hallo, Marzi... Oh, hallo, Marzipan.</line> | |||
<line start="1725" end="1791" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Hier ist Strong Ba-a-a-d, und, äm, heilige Kacke!</line> | |||
<line start="1792" end="1867" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Du hast mich! Ich habe dir die ganze Zeit diese Telefonstreiche gespielt.</line> | |||
<line start="1868" end="1906" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Kacke, Kacke, Scheißerei, Kacke, Kackeee!</line> | |||
<line start="1907" end="1977" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Äm... also, äh, du schickst jetzt besser deinen Freund zu mir rüber, dass er mich zusammenschlägt.</line> | |||
<line start="1978" end="2035" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Oh, Mann! Kackeeeee! Äm, und wenn er gerade dabei ist,</line> | |||
<line start="2036" end="2091" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">könnte er auch dem König der Stadt seinen Leicht-Backofen zurückbringen,</line> | |||
<line start="2092" end="2133" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">den ich jetzt schon seit drei Monaten habe.</line> | |||
<line start="2134" end="2174" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Okay. Äm, heilige Kacke!</line> | |||
<!-- Message 2 --> | |||
<line start="2180" end="2185" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="2188" end="2199" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh.</line> | |||
<line start="2200" end="2221" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hey, Marzipan.</line> | |||
<line start="2222" end="2245" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hier ist Strong Sad nochmal.</line> | |||
<line start="2246" end="2287" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Du musst meine letzte Nachricht nicht beachten, weil...</line> | |||
<line start="2288" end="2351" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">ich festgestellt habe, dass der Anruf von gestern war,</line> | |||
<line start="2352" end="2416" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">als ich drüben bei dir war und mich selbst angerufen habe,</line> | |||
<line start="2417" end="2452" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">um mir eine Nachricht zu hinterlassen,</line> | |||
<line start="2453" end="2509" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">um mich daran zu erinnern, meine verpassten Anrufe zu überprüfen..</line> | |||
<line start="2510" end="2544" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Also, ähm, wenn du mich trotzdem anrufen willst,</line> | |||
<line start="2545" end="2583" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">werde ich weiter neben dem Telefon warten.</line> | |||
<!-- Message 1 --> | |||
<line start="2585" end="2590" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="2591" end="2634"><strongmad volume="1.0" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad></line> | |||
<line start="2635" end="2667"><strongmad volume="1.0" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Ich hab dir doch schon gesagt, dass der nicht mit Anrufbeantwortern funktioniert, Mann!</strongbad></line> | |||
<line start="2668" end="2690"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Ich hab dir doch schon gesagt, dass der nicht mit Anrufbeantwortern funktioniert, Mann!</strongbad></line> | |||
<line start="2691" end="2733"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Sie müssen zu Hause sein, um den Anruf anzunehmen!</strongbad></line> | |||
<line start="2733" end="2765"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">HALLO?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Hör auf mit dem Streich, Mann!</strongbad></line> | |||
<line start="2766" end="2791"><strongmad volume="1.2" voiceover="yes">HALLO?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Das geht so nicht!</strongbad><sfx>schlagen</sfx></line> | |||
<line start="2792" end="2831" sfx="yes">Rufton</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:German Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the German subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 4.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="de" file="answer4.swf" width="550" height="400"> <!-- Marzipan's Greeting --> <line start="20" end="40" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hi, hier ist Marzipan.</line> <line start="40" end="83" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ich bin weg wegen einiger sehr wichtiger Sachen, also hinterlasse mir bitte eine Nachricht,</line> <line start="83" end="119" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">und wenn Strong Bad dran ist, um mir einen Telefonstreich zu spielen,</line> <line start="119" end="148" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">kannst du bitte den machen, in dem ich den Wettbewerb vom Radio gewinne?</line> <line start="148" end="177" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Den fand ich nämlich am besten. Okay. Tchüss!</line> <!-- Message 7 --> <line start="179" end="184" sfx="yes">piep</line> <line start="184" end="246" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Pom Pom. ich habe gerade den allerbesten Witz im Fernsehen gehört.</line> <line start="247" end="271" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, also, ich habe ferngesehen, nicht?</line> <line start="272" end="341" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und da war diese Show, mit diesem Typen, im Fernsehen, und er hat diesen Witz erzählt,</line> <line start="342" end="401" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und er war so lustig und, äh so ging er:</line> <line start="402" end="474" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Äm, es war wie... ein Witz... und...</line> <!-- Message 6 --> <line start="477" end="482" sfx="yes">piep</line> <line start="483" end="531" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, hallo, Marzipan. Hier ist der König der Stadt.</line> <line start="532" end="555" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duu, huu, huu, huu, huu.</line> <line start="556" end="606" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, ich habe dich nur angerufen, um dir zu sagen, dass Strong Bad nicht der ist,</line> <line start="607" end="644" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">der immer Telefonstreiche mit dir macht, okay?</line> <line start="645" end="672" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, ich war das die ganze Zeit!</line> <line start="673" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duudidi huudidi huudidi hu.</line> <line start="705" end="765" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äm, also das nächste Mal, wenn du mich siehst, tritt mir ins Gesicht!</line> <line start="766" end="822" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und das nächste Mal, wenn du Strong Bad siehst, gib ihm einen Dollar.</line> <line start="823" end="870" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und entschuldige dich, dass du ihn fälschlich beschuldigt hast.</line> <line start="871" end="944" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äm, okay, ich muss gehen und einen Haufen Scheiße fressen, weil ich der König der Stadt bin.</line> <line start="945" end="964" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Duuhuuhuu, huuhuuhuu.</line> <!-- Message 5 --> <line start="967" end="972" sfx="yes">piep</line> <line start="973" end="1014" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan. Strong Sad hier, und, ähm,</line> <line start="1015" end="1052" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">mein Telefon zeigt an, dass du angerufen hast,</line> <line start="1053" end="1100" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">und, äh, ich, ich habe den Anruf verpasst, weil ich...</line> <line start="1101" end="1127" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">im Dunkeln gelegen habe...</line> <line start="1128" end="1197" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Äh, also, ähm, ich bin überrascht, dass du mich angerufen hast und ich hoffe, dass du- du mich zurück rufst.</line> <line start="1198" end="1242" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Ich werde hier neben dem Telefon sitzen, bis du mich zurück rufst.</line> <line start="1243" end="1266" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Okay! Tschüss!</line> <!-- Message 4 --> <line start="1268" end="1273" sfx="yes">piep</line> <line start="1276" end="1312" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan. Homestar hier, und, ähm,</line> <line start="1313" end="1358" speaker="homestar" voiceover="voiceover">ich muss dir von diesem Witz im Fersehen erzählen, den ich gerade gehört habe, okay?</line> <line start="1359" end="1399" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, okay. also, ich habe ferngesehen, nicht?</line> <line start="1400" end="1451" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und da war diese Show, mit diesem Typen, und er war im Fernsehen.</line> <line start="1452" end="1526" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay. Und er erzählt diesen Witz, und er war so lustig.</line> <line start="1527" end="1602" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, er ging so... okay, ich weiß nicht mehr, wie er ging, aber es war ein Witz im Fernsehen,</line> <line start="1603" end="1649" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und du weißt ja, wie die so sind. Okay, ich denke, wir werden später noch reden.</line> <line start="1650" end="1666" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Tschühüss!</line> <!-- Message 3 --> <line start="1672" end="1677" sfx="yes">piep</line> <line start="1679" end="1724" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Ooh, hallo, Marzi... Oh, hallo, Marzipan.</line> <line start="1725" end="1791" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Hier ist Strong Ba-a-a-d, und, äm, heilige Kacke!</line> <line start="1792" end="1867" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Du hast mich! Ich habe dir die ganze Zeit diese Telefonstreiche gespielt.</line> <line start="1868" end="1906" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Kacke, Kacke, Scheißerei, Kacke, Kackeee!</line> <line start="1907" end="1977" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Äm... also, äh, du schickst jetzt besser deinen Freund zu mir rüber, dass er mich zusammenschlägt.</line> <line start="1978" end="2035" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Oh, Mann! Kackeeeee! Äm, und wenn er gerade dabei ist,</line> <line start="2036" end="2091" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">könnte er auch dem König der Stadt seinen Leicht-Backofen zurückbringen,</line> <line start="2092" end="2133" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">den ich jetzt schon seit drei Monaten habe.</line> <line start="2134" end="2174" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Okay. Äm, heilige Kacke!</line> <!-- Message 2 --> <line start="2180" end="2185" sfx="yes">piep</line> <line start="2188" end="2199" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh.</line> <line start="2200" end="2221" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hey, Marzipan.</line> <line start="2222" end="2245" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hier ist Strong Sad nochmal.</line> <line start="2246" end="2287" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Du musst meine letzte Nachricht nicht beachten, weil...</line> <line start="2288" end="2351" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">ich festgestellt habe, dass der Anruf von gestern war,</line> <line start="2352" end="2416" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">als ich drüben bei dir war und mich selbst angerufen habe,</line> <line start="2417" end="2452" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">um mir eine Nachricht zu hinterlassen,</line> <line start="2453" end="2509" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">um mich daran zu erinnern, meine verpassten Anrufe zu überprüfen..</line> <line start="2510" end="2544" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Also, ähm, wenn du mich trotzdem anrufen willst,</line> <line start="2545" end="2583" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">werde ich weiter neben dem Telefon warten.</line> <!-- Message 1 --> <line start="2585" end="2590" sfx="yes">piep</line> <line start="2591" end="2634"><strongmad volume="1.0" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad></line> <line start="2635" end="2667"><strongmad volume="1.0" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Ich hab dir doch schon gesagt, dass der nicht mit Anrufbeantwortern funktioniert, Mann!</strongbad></line> <line start="2668" end="2690"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Ich hab dir doch schon gesagt, dass der nicht mit Anrufbeantwortern funktioniert, Mann!</strongbad></line> <line start="2691" end="2733"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">LÄUFT DEIN KÜHLSCHRANK?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Sie müssen zu Hause sein, um den Anruf anzunehmen!</strongbad></line> <line start="2733" end="2765"><strongmad volume="1.1" voiceover="yes">HALLO?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Hör auf mit dem Streich, Mann!</strongbad></line> <line start="2766" end="2791"><strongmad volume="1.2" voiceover="yes">HALLO?</strongmad><strongbad volume="0.8" voiceover="yes">Das geht so nicht!</strongbad><sfx>schlagen</sfx></line> <line start="2792" end="2831" sfx="yes">Rufton</line> </transcript>