Subtitles answer3/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Marzipan's Answering Machine Version 3.0]].''' [https://homestarrunner.com/answer3.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer3/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer3/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:answer3/en|en]] | |||
[[Subtitles:answer3/de|de]] | |||
[[Subtitles:answer3/he|he]] | |||
[[Subtitles:answer3/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:answer3/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:answer3/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:answer3/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:answer3/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:answer3/tr|tr]] | |||
This page is in need of a skilled French translator. | |||
</ | This French translation may be inadequate and needs proofreading by a [[French language|French]] speaker at a '''native or near-native level'''. <br />Please refer to the [[HRWiki:Subtitles|translation guidelines]] for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified. | ||
<br /> | <br /> | ||
<pre> | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="answer3.swf" width="550" height="400"> | |||
<!-- Salutation de Marzipan --> | |||
<line start="20" end="47" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Salut, c'est Marzipan.</line> | |||
<line start="47" end="95" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">J'épreuve très animée aujourd'hui. Laissez-moi un message.</line> | |||
<!-- Message 6 --> | |||
<line start="97" end="103" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="104" end="132" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(imitant Marzipan)</em> Oh, salut, Marzipan.</line> | |||
<line start="132" end="177" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, c'est toi - Marzipan, appellant toi-même,</line> | |||
<line start="177" end="228" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">comme tu fais tout le temps, parce que t'es si stupide.</line> | |||
<line start="228" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, j'ai juste voulu appeler te dire, euh,</line> | |||
<line start="279" end="338" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">faire coup de poing Hoemstar Runner dans le visage autant fois que tu peux,</line> | |||
<line start="338" end="374" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">eum, et aussi dur que tu peux.</line> | |||
<line start="374" end="442" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh. Et aussi, commences appellant toi-même... eum...</line> | |||
<line start="442" end="475" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vilainepan... à partir de maintenant.</line> | |||
<line start="475" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est ce que tout le monde va appeler h-toi, eum, euh, moi.</line> | |||
<line start="527" end="575" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bien, je vais te voir ce soir - parce que je suis toi!</line> | |||
<!-- Message 5 --> | |||
<line start="577" end="582" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="584" end="605" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Salut, Marzipan, c'est Bubs!</line> | |||
<line start="605" end="652" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Euh, j'ai juste appellé voir si peut-être t'as voulu à, euh...</line> | |||
<line start="652" end="699" speaker="bubs" voiceover="voiceover">tu sais, peut-être réunir un de ces jours, euh, manger un morceau ou quelque chose.</line> | |||
<line start="699" end="732" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Ou peut-être juste venir en bas au Stand.</line> | |||
<line start="732" end="760" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Je pourrais te donner un cône de neige, euh...</line> | |||
<line start="760" end="814" speaker="bubs" voiceover="voiceover">euh, tu sais, juste rien officiel, juste, euh, deux amis réunissant, tu sais.</line> | |||
<line start="814" end="875" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Enfin bref, euh, ça devenir tellement seul en arrière ici derrière du Stand, ainsi...</line> | |||
<line start="875" end="921" speaker="bubs" voiceover="voiceover">euh, appelle-moi, peut-être nous pouvons, euh, fonder quelque chose, bien!</line> | |||
<line start="921" end="985" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Euh, pas de besoin mentionner ça à Homestar ou quelque chose, aucune raison, mais, euh, bien je parle à toi plus tard.</line> | |||
<!-- Message 4 --> | |||
<line start="991" end="996" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="998" end="1014" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé, Marzipan!</line> | |||
<line start="1014" end="1068" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est Homestar, et eum... Bubs a essayé appeler toi?</line> | |||
<line start="1068" end="1125" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Parce que, il était me demandant pour ton numéro, et, comme jouant tout bizarre,</line> | |||
<line start="1125" end="1189" speaker="homestar" voiceover="voiceover">et me demandant toutes ces questions au sujet de toi, comme si t'as un esprit ouvert et choses.</line> | |||
<line start="1189" end="1216" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Et je ne sais pas quel sujet c'était. Je veux dire,</line> | |||
<line start="1216" end="1274" speaker="homestar" voiceover="voiceover">peut-être il juste veut toi vendre ces tablettes de chocolat de collecte de fonds, je ne sais pas</line> | |||
<line start="1274" end="1320" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Mais, enfin bref, il va probablement t'appelle. Bien, salut.</line> | |||
<!-- Message 3 --> | |||
<line start="1327" end="1332" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="1338" end="1387" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hé, ici, Marzipan, C'est, euh, c'est Coach Z ici.</line> | |||
<line start="1387" end="1423" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Juste appellant voir quoi de neuf.</line> | |||
<line start="1423" end="1485" speaker="coachz" voiceover="voiceover">J'ai juste demandé si peut-être t'as eu besoin quelqu'un aller obtenir des beignets avec un de ces jours,</line> | |||
<line start="1485" end="1543" speaker="coachz" voiceover="voiceover">parce que tu sais, je, euh... je ne vois pas Homestar... obtenant des beignets,</line> | |||
<line start="1543" end="1597" speaker="coachz" voiceover="voiceover">ainsi peut-être, tu sais, t'as besoin quelqu'un d'autre aller obtenir des beignets avec, là, et,</line> | |||
<line start="1597" end="1650" speaker="coachz" voiceover="voiceover">je suis ton homme. Euh, ainsi appelle-moi là si tu veux.</line> | |||
<line start="1650" end="1680" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Euh, nous allons et mangons des beignets.</line> | |||
<line start="1680" end="1734" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Bien, euh, aucune raison, euh, mentionner ça à Homestar, tu sais...</line> | |||
<line start="1734" end="1792" speaker="coachz" voiceover="voiceover">euh, juste toi et moi allant obtenir des beignets! Bon alors. Bonne journée!</line> | |||
<!-- Message 2 --> | |||
<line start="1800" end="1805" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="1807" end="1864" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bien, bien, bien. Marzipan, c'est vraiment bizarre!</line> | |||
<line start="1864" end="1938" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Coach Z a juste demandé pour ton numéro, eum, ainsi je devine qu'il va probablement t'appelle, aussi.</line> | |||
<line start="1938" end="2004" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je ne suis pas qu'est-ce qui se passe, mais eum... t'es encore ma petite amie?</line> | |||
<line start="2004" end="2041" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Appuyes sur 1 pour oui, ou 2 pour non.</line> | |||
<line start="2041" end="2063" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, attends... tu n'es pas sur le phone.</line> | |||
<line start="2063" end="2132" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Eum, bien, rappeles-moi plus tard et dis 1 pour oui, ou 2 pour non.</line> | |||
<line start="2132" end="2158" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ou, ou juste dis oui ou non.</line> | |||
<line start="2158" end="2174" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bien, salut!</line> | |||
<!-- Message 1 --> | |||
<line start="2181" end="2186" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
<line start="2186" end="2224" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEES.</line> | |||
<line start="2224" end="2273" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEES!</line> | |||
<line start="2273" end="2328" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEEES!</line> | |||
<line start="2328" end="2400" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEEEEES!!</line> | |||
<line start="2401" end="2406" sfx="yes">signal sonore</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
[[Category:French Subtitles in Need of Verification]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 3.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
This page is in need of a skilled French translator.
This French translation may be inadequate and needs proofreading by a French speaker at a native or near-native level.
Please refer to the translation guidelines for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="answer3.swf" width="550" height="400"> <!-- Salutation de Marzipan --> <line start="20" end="47" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Salut, c'est Marzipan.</line> <line start="47" end="95" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">J'épreuve très animée aujourd'hui. Laissez-moi un message.</line> <!-- Message 6 --> <line start="97" end="103" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="104" end="132" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(imitant Marzipan)</em> Oh, salut, Marzipan.</line> <line start="132" end="177" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, c'est toi - Marzipan, appellant toi-même,</line> <line start="177" end="228" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">comme tu fais tout le temps, parce que t'es si stupide.</line> <line start="228" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, j'ai juste voulu appeler te dire, euh,</line> <line start="279" end="338" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">faire coup de poing Hoemstar Runner dans le visage autant fois que tu peux,</line> <line start="338" end="374" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">eum, et aussi dur que tu peux.</line> <line start="374" end="442" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh. Et aussi, commences appellant toi-même... eum...</line> <line start="442" end="475" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vilainepan... à partir de maintenant.</line> <line start="475" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est ce que tout le monde va appeler h-toi, eum, euh, moi.</line> <line start="527" end="575" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bien, je vais te voir ce soir - parce que je suis toi!</line> <!-- Message 5 --> <line start="577" end="582" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="584" end="605" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Salut, Marzipan, c'est Bubs!</line> <line start="605" end="652" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Euh, j'ai juste appellé voir si peut-être t'as voulu à, euh...</line> <line start="652" end="699" speaker="bubs" voiceover="voiceover">tu sais, peut-être réunir un de ces jours, euh, manger un morceau ou quelque chose.</line> <line start="699" end="732" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Ou peut-être juste venir en bas au Stand.</line> <line start="732" end="760" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Je pourrais te donner un cône de neige, euh...</line> <line start="760" end="814" speaker="bubs" voiceover="voiceover">euh, tu sais, juste rien officiel, juste, euh, deux amis réunissant, tu sais.</line> <line start="814" end="875" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Enfin bref, euh, ça devenir tellement seul en arrière ici derrière du Stand, ainsi...</line> <line start="875" end="921" speaker="bubs" voiceover="voiceover">euh, appelle-moi, peut-être nous pouvons, euh, fonder quelque chose, bien!</line> <line start="921" end="985" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Euh, pas de besoin mentionner ça à Homestar ou quelque chose, aucune raison, mais, euh, bien je parle à toi plus tard.</line> <!-- Message 4 --> <line start="991" end="996" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="998" end="1014" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé, Marzipan!</line> <line start="1014" end="1068" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est Homestar, et eum... Bubs a essayé appeler toi?</line> <line start="1068" end="1125" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Parce que, il était me demandant pour ton numéro, et, comme jouant tout bizarre,</line> <line start="1125" end="1189" speaker="homestar" voiceover="voiceover">et me demandant toutes ces questions au sujet de toi, comme si t'as un esprit ouvert et choses.</line> <line start="1189" end="1216" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Et je ne sais pas quel sujet c'était. Je veux dire,</line> <line start="1216" end="1274" speaker="homestar" voiceover="voiceover">peut-être il juste veut toi vendre ces tablettes de chocolat de collecte de fonds, je ne sais pas</line> <line start="1274" end="1320" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Mais, enfin bref, il va probablement t'appelle. Bien, salut.</line> <!-- Message 3 --> <line start="1327" end="1332" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="1338" end="1387" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hé, ici, Marzipan, C'est, euh, c'est Coach Z ici.</line> <line start="1387" end="1423" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Juste appellant voir quoi de neuf.</line> <line start="1423" end="1485" speaker="coachz" voiceover="voiceover">J'ai juste demandé si peut-être t'as eu besoin quelqu'un aller obtenir des beignets avec un de ces jours,</line> <line start="1485" end="1543" speaker="coachz" voiceover="voiceover">parce que tu sais, je, euh... je ne vois pas Homestar... obtenant des beignets,</line> <line start="1543" end="1597" speaker="coachz" voiceover="voiceover">ainsi peut-être, tu sais, t'as besoin quelqu'un d'autre aller obtenir des beignets avec, là, et,</line> <line start="1597" end="1650" speaker="coachz" voiceover="voiceover">je suis ton homme. Euh, ainsi appelle-moi là si tu veux.</line> <line start="1650" end="1680" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Euh, nous allons et mangons des beignets.</line> <line start="1680" end="1734" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Bien, euh, aucune raison, euh, mentionner ça à Homestar, tu sais...</line> <line start="1734" end="1792" speaker="coachz" voiceover="voiceover">euh, juste toi et moi allant obtenir des beignets! Bon alors. Bonne journée!</line> <!-- Message 2 --> <line start="1800" end="1805" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="1807" end="1864" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bien, bien, bien. Marzipan, c'est vraiment bizarre!</line> <line start="1864" end="1938" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Coach Z a juste demandé pour ton numéro, eum, ainsi je devine qu'il va probablement t'appelle, aussi.</line> <line start="1938" end="2004" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je ne suis pas qu'est-ce qui se passe, mais eum... t'es encore ma petite amie?</line> <line start="2004" end="2041" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Appuyes sur 1 pour oui, ou 2 pour non.</line> <line start="2041" end="2063" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, attends... tu n'es pas sur le phone.</line> <line start="2063" end="2132" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Eum, bien, rappeles-moi plus tard et dis 1 pour oui, ou 2 pour non.</line> <line start="2132" end="2158" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ou, ou juste dis oui ou non.</line> <line start="2158" end="2174" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bien, salut!</line> <!-- Message 1 --> <line start="2181" end="2186" sfx="yes">signal sonore</line> <line start="2186" end="2224" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEES.</line> <line start="2224" end="2273" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEES!</line> <line start="2273" end="2328" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEEES!</line> <line start="2328" end="2400" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">ME MARIEEEEEEES!!</line> <line start="2401" end="2406" sfx="yes">signal sonore</line> </transcript>