Subtitles answer1/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Marzipan's Answering Machine Version 1.0]].''' [https://homestarrunner.com/answer1.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer1/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer1/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:answer1/en|en]] | |||
[[Subtitles:answer1/de|de]] | |||
[[Subtitles:answer1/en|en]] [[Subtitles:answer1/de|de]] [[Subtitles:answer1/he|he]] [[Subtitles:answer1/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:answer1/nl|nl]] [[Subtitles:answer1/fi|fi]] [[Subtitles:answer1/pl|pl]] [[Subtitles:answer1/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:answer1/tr|tr]] | [[Subtitles:answer1/he|he]] | ||
[[Subtitles:answer1/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:answer1/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:answer1/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:answer1/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:answer1/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:answer1/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="answer1.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="1" end="23" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Salut, c'est Marzipan.</line> | |||
<line start="24" end="52" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Je suis dehors, regardant les couleurs d'automne.</line> | |||
<line start="53" end="79" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Laissez-moi un message, et je vous rappellerai.</line> | |||
<line start="80" end="87" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="92" end="138" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh...Mme. Pan. Euh, salut.</line> | |||
<line start="139" end="204" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, oui, c'est, euh, M. Personne de la Patrouille de Toilette.</line> | |||
<line start="205" end="274" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et, euh, on vous appelle parce qu'il faudrait que vous fassiez une vérification sur vos toilettes.</line> | |||
<line start="275" end="352" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">A-alors, si vous pouviez, euh, mettre votre tête dans les toilettes et, um, tirer la chasse, </line> | |||
<line start="353" end="371" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rire réprimé</line> | |||
<line start="372" end="433" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">puis rappelez-nous et dites-nous si vos toilettes vont bien.</line> | |||
<line start="434" end="461" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voilà, bonne journée !</line> | |||
<line start="462" end="479" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rire réprimé</line> | |||
<line start="480" end="487" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="490" end="544" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan, c'est Homestar, et il est...</line> | |||
<line start="545" end="630" speaker="homestar" voiceover="voiceover">2h30, et Pom Pom et moi allions partir, alors, on se verra là-bas, et euh, si...quoi?</line> | |||
<line start="654" end="714" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Pom Pom dit, "Ne sois pas en retard". Pom Pom, t'es un fou !</line> | |||
<line start="715" end="740" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bon, on se verra là-bas. Salut!</line> | |||
<line start="741" end="749" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="751" end="788" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Quoi ? Oh, c'est la machine.</line> | |||
<line start="789" end="843" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, donc, hé...hé Marzpian, c'est Strong Sad.</line> | |||
<line start="844" end="907" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Et, euh, je me demandais si tu...tu as toujours mes CDs ?</line> | |||
<line start="908" end="1011" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Parce que je crois que tu les as encore, et ça fait trois mois et, euh, j'adore ces CDs et, euh...</line> | |||
<line start="1012" end="1106" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Et je t'ai même acheté les mêmes CDs pour ton anniversaire et tu as toujours les miens...alors,</line> | |||
<line start="1107" end="1180" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">S--si tu pouvais me les rendre ou -- je veux dire, je suppose -- tu sais, prends ton temps...</line> | |||
<line start="1181" end="1259" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Tu n'as pas à me les rendre si--si--si tu, euh...tu ne veux pas.</line> | |||
<line start="1260" end="1275" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Bonne journée, salut.</line> | |||
<line start="1276" end="1284" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="1286" end="1396" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan, c'est encore Homestar, et Pom Pom et moi sommes ici, et tu es censé être ici, mais tu n'es pas ici.</line> | |||
<line start="1397" end="1448" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Alors, euh...Je crois qu'on va entrer.</line> | |||
<line start="1449" end="1525" speaker="homestar" voiceover="voiceover">On va te prendre un ticket, et...on va entrer...ou je vais t'attendre dehors.</line> | |||
<line start="1526" end="1654" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Euh, non, euh, ou je vais rentrer. Euh, mais Pom Pom a son portable, alors appelle-le sur son portable si tu as ce message.</line> | |||
<line start="1655" end="1721" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Et sinon, euh, on, je te dirai si c'était bien. Voilà. Salut.</line> | |||
<line start="1722" end="1730" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="1732" end="1851" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh... Marzipan, c'e--c'est Strong Bad, euh qui t'appelle pour la première fois aujourd'hui.</line> | |||
<line start="1852" end="1954" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Y'a aucune raison que je t'ai déjà appelé avant, puisque c'est la première fois...que je t'appelle...toi.</line> | |||
<line start="1955" end="2068" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, enfin bref... j'ai besoin d'un peu d'aide en cuisine. Je... je n'arrive pas à bien préparer ces cookies, et j'ai plus d'œufs.</line> | |||
<line start="2069" end="2182" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Alors, si--si tu as quelques idées brillantes, appelle-moi, euh, parce que je t'ai appelé seulement une fois, donc tu peux m'appeler une fois, aussi.</line> | |||
<line start="2183" end="2206" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bien...bon salut.</line> | |||
<line start="2207" end="2214" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
<line start="2216" end="2270" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan. C'est euh, c'est le Coach Z ici.</line> | |||
<line start="2271" end="2354" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et, euh, je te laisse une, euh, une machine -- euh, un message sur ta machine, là.</line> | |||
<line start="2355" end="2471" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et je-j'ai une faveur à te demander au sujet de Homestar. Il euh-- il traine les pieds partout autour du stade, au, tu sais à l'entrainement.</line> | |||
<line start="2472" end="2520" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et je me demandais si tu pouvais pas faire quelque chose, tu sais, pour lui remonter le moral.</line> | |||
<line start="2521" end="2589" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Peut-être, tu sais, quelque chose chose que vous les filles faites pour les gars. Un de ces trucs.</line> | |||
<line start="2590" end="2664" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Tu sais, je ne sais pas, tu pourrais faire une danse idiote, ou, euh, mettre quelque chose dans son pantalon...</line> | |||
<line start="2665" end="2719" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Tu sais, je sais pas ce que tu comptes faire, mais euh, ça serait bien</line> | |||
<line start="2720" end="2814" speaker="coachz" voiceover="voiceover">parce qu'il a l'air un peu déprimé au--au stade, donc voilà, euh, bonne journée.</line> | |||
<line start="2815" end="2826" speaker="sfx">signal sonore</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 1.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="answer1.swf" width="550" height="400"> <line start="1" end="23" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Salut, c'est Marzipan.</line> <line start="24" end="52" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Je suis dehors, regardant les couleurs d'automne.</line> <line start="53" end="79" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Laissez-moi un message, et je vous rappellerai.</line> <line start="80" end="87" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="92" end="138" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh...Mme. Pan. Euh, salut.</line> <line start="139" end="204" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, oui, c'est, euh, M. Personne de la Patrouille de Toilette.</line> <line start="205" end="274" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et, euh, on vous appelle parce qu'il faudrait que vous fassiez une vérification sur vos toilettes.</line> <line start="275" end="352" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">A-alors, si vous pouviez, euh, mettre votre tête dans les toilettes et, um, tirer la chasse, </line> <line start="353" end="371" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rire réprimé</line> <line start="372" end="433" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">puis rappelez-nous et dites-nous si vos toilettes vont bien.</line> <line start="434" end="461" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voilà, bonne journée !</line> <line start="462" end="479" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rire réprimé</line> <line start="480" end="487" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="490" end="544" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan, c'est Homestar, et il est...</line> <line start="545" end="630" speaker="homestar" voiceover="voiceover">2h30, et Pom Pom et moi allions partir, alors, on se verra là-bas, et euh, si...quoi?</line> <line start="654" end="714" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Pom Pom dit, "Ne sois pas en retard". Pom Pom, t'es un fou !</line> <line start="715" end="740" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bon, on se verra là-bas. Salut!</line> <line start="741" end="749" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="751" end="788" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Quoi ? Oh, c'est la machine.</line> <line start="789" end="843" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, donc, hé...hé Marzpian, c'est Strong Sad.</line> <line start="844" end="907" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Et, euh, je me demandais si tu...tu as toujours mes CDs ?</line> <line start="908" end="1011" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Parce que je crois que tu les as encore, et ça fait trois mois et, euh, j'adore ces CDs et, euh...</line> <line start="1012" end="1106" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Et je t'ai même acheté les mêmes CDs pour ton anniversaire et tu as toujours les miens...alors,</line> <line start="1107" end="1180" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">S--si tu pouvais me les rendre ou -- je veux dire, je suppose -- tu sais, prends ton temps...</line> <line start="1181" end="1259" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Tu n'as pas à me les rendre si--si--si tu, euh...tu ne veux pas.</line> <line start="1260" end="1275" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Bonne journée, salut.</line> <line start="1276" end="1284" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="1286" end="1396" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan, c'est encore Homestar, et Pom Pom et moi sommes ici, et tu es censé être ici, mais tu n'es pas ici.</line> <line start="1397" end="1448" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Alors, euh...Je crois qu'on va entrer.</line> <line start="1449" end="1525" speaker="homestar" voiceover="voiceover">On va te prendre un ticket, et...on va entrer...ou je vais t'attendre dehors.</line> <line start="1526" end="1654" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Euh, non, euh, ou je vais rentrer. Euh, mais Pom Pom a son portable, alors appelle-le sur son portable si tu as ce message.</line> <line start="1655" end="1721" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Et sinon, euh, on, je te dirai si c'était bien. Voilà. Salut.</line> <line start="1722" end="1730" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="1732" end="1851" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh... Marzipan, c'e--c'est Strong Bad, euh qui t'appelle pour la première fois aujourd'hui.</line> <line start="1852" end="1954" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Y'a aucune raison que je t'ai déjà appelé avant, puisque c'est la première fois...que je t'appelle...toi.</line> <line start="1955" end="2068" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, enfin bref... j'ai besoin d'un peu d'aide en cuisine. Je... je n'arrive pas à bien préparer ces cookies, et j'ai plus d'œufs.</line> <line start="2069" end="2182" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Alors, si--si tu as quelques idées brillantes, appelle-moi, euh, parce que je t'ai appelé seulement une fois, donc tu peux m'appeler une fois, aussi.</line> <line start="2183" end="2206" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bien...bon salut.</line> <line start="2207" end="2214" speaker="sfx">signal sonore</line> <line start="2216" end="2270" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, hé Marzipan. C'est euh, c'est le Coach Z ici.</line> <line start="2271" end="2354" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et, euh, je te laisse une, euh, une machine -- euh, un message sur ta machine, là.</line> <line start="2355" end="2471" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et je-j'ai une faveur à te demander au sujet de Homestar. Il euh-- il traine les pieds partout autour du stade, au, tu sais à l'entrainement.</line> <line start="2472" end="2520" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Et je me demandais si tu pouvais pas faire quelque chose, tu sais, pour lui remonter le moral.</line> <line start="2521" end="2589" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Peut-être, tu sais, quelque chose chose que vous les filles faites pour les gars. Un de ces trucs.</line> <line start="2590" end="2664" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Tu sais, je ne sais pas, tu pourrais faire une danse idiote, ou, euh, mettre quelque chose dans son pantalon...</line> <line start="2665" end="2719" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Tu sais, je sais pas ce que tu comptes faire, mais euh, ça serait bien</line> <line start="2720" end="2814" speaker="coachz" voiceover="voiceover">parce qu'il a l'air un peu déprimé au--au stade, donc voilà, euh, bonne journée.</line> <line start="2815" end="2826" speaker="sfx">signal sonore</line> </transcript>