Work in progress — This wiki is an active migration / mirror of Homestar Runner Wiki and is not finished yet. Account registration and public editing are turned off until the migration is further along. For status updates, see the migration thread on the forums.

Subtitles:pqtrailer/de: Difference between revisions

From HR Wiki Twice
Jump to navigationJump to search
imported>HRWikiMirrorBot
Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert)
 
imported>HRWikiMirrorBot
Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert)
 
Line 1: Line 1:
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine -->
<!-- Wayback HTML body (hrwiki.org); RawHtml -->
{| class="wikitable" style="width:100%;"
<html>
|-
<table align="center" style="background-color: #f1f1de; width: 100%; border: 2px solid #996; padding: 5px; text-align:center;">
| https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0'''
<tr>
|
<td> <a class="image" href="/index.php?title=File:Subtitles_Project_Logo.png" title="Subtitles logo"><img alt="Subtitles logo" border="0" height="29" src="https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png" width="80"/></a><div class="hovul" style="font-size:90%;line-height:135%;margin-top:6px"><b><a href="/index.php?title=HRWiki:Subtitles" title="HRWiki:Subtitles">HRWiki<br/>Subtitles<br/>Project</a></b></div>
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[Peasant's Quest Preview]].''' [https://homestarrunner.com/pqtrailer.html watch this toon]
</td><td> <b>These are the <a class="extiw" href="/index.php?title=German_language" title="wikipedia:German language">German</a> subtitles for <a href="/index.php?title=Peasant%27s_Quest_Preview" title="Peasant's Quest Preview">Peasant's Quest Preview</a>.</b> <span class="hovul" style="font-size:smaller;background:#EEE;border:1px #999 solid;padding:2px;margin-left:6px;white-space:nowrap"><a class="extiw" href="https://homestarrunner.com/pqtrailer.html" title="hr:pqtrailer.html">watch this toon</a></span>
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/pqtrailer/de local viewer].
<div style="font-size:90%">To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the <b><a href="/index.php?title=User:Phlip/Greasemonkey" title="User:Phlip/Greasemonkey">All-In-One Greasemonkey script</a></b> for Firefox or the <b><a class="external text" href="https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb" rel="nofollow" title="https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb">Homestar All-In-One extension</a></b> for Chrome.<br/>It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on <a class="extiw" href="https://homestarrunner.com/" title="hr:">homestarrunner.com</a> and those mirrored locally. Alternatively, you may use our <a class="extiw" href="http://subtitles.hrwiki.org/pqtrailer/de" title="subtitlesviewer:pqtrailer/de">local viewer</a>.
|}
</div>
 
</td></tr></table>
[[Subtitles:pqtrailer/en|en]] 
<div class="hovul" style="font-size:70%; text-align:right;">
'''de''' 
<p><a href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/en" title="Subtitles:pqtrailer/en">en</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/he|he]] 
<strong class="selflink">de</strong> 
[[Subtitles:pqtrailer/es|es]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/he" title="Subtitles:pqtrailer/he (page does not exist)">he</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/fr|fr]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/es" title="Subtitles:pqtrailer/es (page does not exist)">es</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/nl|nl]] 
<a href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/fr" title="Subtitles:pqtrailer/fr">fr</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/fi|fi]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/nl" title="Subtitles:pqtrailer/nl (page does not exist)">nl</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/pl|pl]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/fi" title="Subtitles:pqtrailer/fi (page does not exist)">fi</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/pt-br|pt-br]] 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/pl" title="Subtitles:pqtrailer/pl (page does not exist)">pl</a> 
[[Subtitles:pqtrailer/tr|tr]]
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/pt-br" title="Subtitles:pqtrailer/pt-br (page does not exist)">pt-br</a> 
 
<a class="new" href="/index.php?title=Subtitles:pqtrailer/tr" title="Subtitles:pqtrailer/tr (page does not exist)">tr</a>
</p>
</div>
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
&lt;?xml version="1.0" encoding="utf-8"?&gt;
<transcript xml:lang="de" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400">
&lt;transcript xml:lang="de" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400"&gt;
   <line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Vor einer wirklich langen Zeit...im bäuerlichen Königreich Peasantry...</line>
   &lt;line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Vor einer wirklich langen Zeit...im bäuerlichen Königreich Peasantry...&lt;/line&gt;
   <line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover">lebten einige Leute...</line>
   &lt;line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;lebten einige Leute...&lt;/line&gt;
   <line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover">in Angst!</line>
   &lt;line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;in Angst!&lt;/line&gt;
   <line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover">DU bist Rather Dashing!</line><!--it would also be okay to translate his name on each occasion, but so far, I just tried to keep everything in continuity with the movie trailor sub.-->
   &lt;line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;DU bist Rather Dashing!&lt;/line&gt;&lt;!--it would also be okay to translate his name on each occasion, but so far, I just tried to keep everything in continuity with the movie trailor sub.--&gt;
   <line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Ein Bauer mit kurzer Hose, der vom Urlaub zurückkehrt</line>
   &lt;line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Ein Bauer mit kurzer Hose, der vom Urlaub zurückkehrt&lt;/line&gt;
   <line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover">und seine Hütte...</line>
   &lt;line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;und seine Hütte...&lt;/line&gt;
   <line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover">Verbrennisiert vorfindet!</line>
   &lt;line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover"&gt;Verbrennisiert vorfindet!&lt;/line&gt;
   <line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Du schwörst Rache und beginnst eine unglaubliche Reise,</line>
   &lt;line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Du schwörst Rache und beginnst eine unglaubliche Reise,&lt;/line&gt;
   <line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover">den Brenniator zu besiegen, ein für allemal.</line>
   &lt;line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;den Brenniator zu besiegen, ein für allemal.&lt;/line&gt;
   <line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Peasant's Quest!</line>
   &lt;line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Peasant's Quest!&lt;/line&gt;
   <line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover">Von der Firma, die uns diese Spiele "Trogdor"</line>
   &lt;line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Von der Firma, die uns diese Spiele "Trogdor"&lt;/line&gt;
   <line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover">und "Rabbit Algebra" brachte, kommt ein grafisches Text-Adventure</line>
   &lt;line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;und "Rabbit Algebra" brachte, kommt ein grafisches Text-Adventure&lt;/line&gt;
   <line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover">von ziemlich großen Proportionen.</line>
   &lt;line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;von ziemlich großen Proportionen.&lt;/line&gt;
   <line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover">Videlectrix-Programmierer haben tatsächlich hart geschuftet,</line>
   &lt;line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Videlectrix-Programmierer haben tatsächlich hart geschuftet,&lt;/line&gt;
   <line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover">um dieses epische Abenteur zum Leben zu erwecken.</line>
   &lt;line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;um dieses epische Abenteur zum Leben zu erwecken.&lt;/line&gt;
   <line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover">Such deinen Weg durch die üppige 16-Farben-Landschaft von Peasantry</line>
   &lt;line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Such deinen Weg durch die üppige 16-Farben-Landschaft von Peasantry&lt;/line&gt;
   <line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover">mit unseren Text-Kommandos und Interface auf dem modernsten Stand der Technik.</line>
   &lt;line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;mit unseren Text-Kommandos und Interface auf dem modernsten Stand der Technik.&lt;/line&gt;
   <line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover">Mit Sound für 2-bit-mono-PC-Lautsprecher.</line>
   &lt;line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Mit Sound für 2-bit-mono-PC-Lautsprecher.&lt;/line&gt;
   <line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Kann ein Bauer mit kurzer Hose das Land vor sicherer Verbrennisierung retten?</line>
   &lt;line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover"&gt;Kann ein Bauer mit kurzer Hose das Land vor sicherer Verbrennisierung retten?&lt;/line&gt;
   <line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1" voiceover="voiceover">Du entscheidest!</line>
   &lt;line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1" voiceover="voiceover"&gt;Du entscheidest!&lt;/line&gt;
   <line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover">Bald auf einem 286er PC mit CGA-Grafik in deiner Nähe.</line>
   &lt;line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover"&gt;Bald auf einem 286er PC mit CGA-Grafik in deiner Nähe.&lt;/line&gt;


   <line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover">WAS HAB' ICH GESAGT?</line>
   &lt;line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;WAS HAB' ICH GESAGT?&lt;/line&gt;
   <line start="1142" end="1189">
   &lt;line start="1142" end="1189"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">WAS HAB' ICH DIR AUFGETRAGEN?!</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;WAS HAB' ICH DIR AUFGETRAGEN?!&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Gut Gr- Gute Gr- Gute Grafik zu machen.</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;Gut Gr- Gute Gr- Gute Grafik zu machen.&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1190" end="1206">
   &lt;line start="1190" end="1206"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">GUTE GRAFIK!</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;GUTE GRAFIK!&lt;/pro1&gt;
     <sfx>Tippen von Marker auf Tafel.</sfx>
     &lt;sfx&gt;Tippen von Marker auf Tafel.&lt;/sfx&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!</line>
   &lt;line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!&lt;/line&gt;


   <line start="1241" end="1259">
   &lt;line start="1241" end="1259"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Ich kann gute Grafik machen.</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;Ich kann gute Grafik machen.&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;


   <line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH - DU SOLLTEST BESSER GUTE GRAFIK MACHEN!</line>
   &lt;line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;ICH - DU SOLLTEST BESSER GUTE GRAFIK MACHEN!&lt;/line&gt;
   <line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!</line>
   &lt;line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover"&gt;ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!&lt;/line&gt;


   <line start="1355" end="1365">
   &lt;line start="1355" end="1365"&gt;
     <pro1 voiceover="voiceover">ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!</pro1>
     &lt;pro1 voiceover="voiceover"&gt;ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!&lt;/pro1&gt;
     <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Was?</pro2>
     &lt;pro2 voiceover="voiceover" volume=".9"&gt;Was?&lt;/pro2&gt;
   </line>
   &lt;/line&gt;
   <line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1">DU HAST MICH SCHON VERSTANDEN!</line>
   &lt;line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1"&gt;DU HAST MICH SCHON VERSTANDEN!&lt;/line&gt;
    
    
    
    
</transcript>
&lt;/transcript&gt;
</pre>
</pre>
[[Category:German Subtitles]]
 
 
 
<div class="visualClear"></div>
</html>



Latest revision as of 21:00, 18 July 2026

Subtitles logo These are the German subtitles for Peasant's Quest Preview. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="pqtrailer.swf" width="550" height="400">
  <line start="26" end="87" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Vor einer wirklich langen Zeit...im bäuerlichen Königreich Peasantry...</line>
  <line start="93" end="110" speaker="announcer" voiceover="voiceover">lebten einige Leute...</line>
  <line start="117" end="129" speaker="announcer" voiceover="voiceover">in Angst!</line>
  <line start="164" end="187" speaker="announcer" voiceover="voiceover">DU bist Rather Dashing!</line><!--it would also be okay to translate his name on each occasion, but so far, I just tried to keep everything in continuity with the movie trailor sub.-->
  <line start="188" end="225" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Ein Bauer mit kurzer Hose, der vom Urlaub zurückkehrt</line>
  <line start="226" end="249" speaker="announcer" voiceover="voiceover">und seine Hütte...</line>
  <line start="252" end="272" speaker="announcer" volume="1.3" voiceover="voiceover">Verbrennisiert vorfindet!</line>
  <line start="274" end="316" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Du schwörst Rache und beginnst eine unglaubliche Reise,</line>
  <line start="317" end="360" speaker="announcer" voiceover="voiceover">den Brenniator zu besiegen, ein für allemal.</line>
  <line start="372" end="402" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Peasant's Quest!</line>
  <line start="410" end="438" speaker="other" voiceover="voiceover">Von der Firma, die uns diese Spiele "Trogdor"</line>
  <line start="446" end="502" speaker="other" voiceover="voiceover">und "Rabbit Algebra" brachte, kommt ein grafisches Text-Adventure</line>
  <line start="503" end="530" speaker="other" voiceover="voiceover">von ziemlich großen Proportionen.</line>
  <line start="537" end="572" speaker="other" voiceover="voiceover">Videlectrix-Programmierer haben tatsächlich hart geschuftet,</line>
  <line start="573" end="596" speaker="other" voiceover="voiceover">um dieses epische Abenteur zum Leben zu erwecken.</line>
  <line start="611" end="660" speaker="other" voiceover="voiceover">Such deinen Weg durch die üppige 16-Farben-Landschaft von Peasantry</line>
  <line start="661" end="698" speaker="other" voiceover="voiceover">mit unseren Text-Kommandos und Interface auf dem modernsten Stand der Technik.</line>
  <line start="711" end="752" speaker="other" voiceover="voiceover">Mit Sound für 2-bit-mono-PC-Lautsprecher.</line>
  <line start="827" end="897" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Kann ein Bauer mit kurzer Hose das Land vor sicherer Verbrennisierung retten?</line>
  <line start="900" end="925" speaker="announcer" volume="1.1" voiceover="voiceover">Du entscheidest!</line>
  <line start="934" end="981" speaker="other" voiceover="voiceover">Bald auf einem 286er PC mit CGA-Grafik in deiner Nähe.</line>

  <line start="1129" end="1141" speaker="pro1" voiceover="voiceover">WAS HAB' ICH GESAGT?</line>
  <line start="1142" end="1189">
    <pro1 voiceover="voiceover">WAS HAB' ICH DIR AUFGETRAGEN?!</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Gut Gr- Gute Gr- Gute Grafik zu machen.</pro2>
  </line>
  <line start="1190" end="1206">
    <pro1 voiceover="voiceover">GUTE GRAFIK!</pro1>
    <sfx>Tippen von Marker auf Tafel.</sfx>
  </line>
  <line start="1207" end="1240" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!</line>

  <line start="1241" end="1259">
    <pro1 voiceover="voiceover">ICH KOMM' ZUR ARBEIT UND ICH MUSS AUF DIESE SAUEREI GUCKEN!</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Ich kann gute Grafik machen.</pro2>
  </line>

  <line start="1260" end="1289" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH - DU SOLLTEST BESSER GUTE GRAFIK MACHEN!</line>
  <line start="1290" end="1355" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!</line>

  <line start="1355" end="1365">
    <pro1 voiceover="voiceover">ICH SOLL EIN VIDEO-COMPUTERSPIEL IM FERNSEHEN VERÖFFENTLICHEN OHNE DIESE GRAFIK!</pro1>
    <pro2 voiceover="voiceover" volume=".9">Was?</pro2>
  </line>
  <line start="1366" end="1380" speaker="pro1" voiceover="voiceover" volume="1.1">DU HAST MICH SCHON VERSTANDEN!</line>
  
  
</transcript>