Subtitles tgs11/es: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[Spanish language|Spanish]] subtitles for [[Teen Girl Squad Issue 11]].''' [https://homestarrunner.com/tgs11.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/tgs11/es local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/tgs11/es local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:tgs11/en|en]] | |||
[[Subtitles:tgs11/de|de]] | |||
[[Subtitles:tgs11/en|en]] [[Subtitles:tgs11/de|de]] [[Subtitles:tgs11/he|he]] '''es''' [[Subtitles:tgs11/fr|fr]] [[Subtitles:tgs11/nl|nl]] [[Subtitles:tgs11/fi|fi]] [[Subtitles:tgs11/pl|pl]] [[Subtitles:tgs11/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:tgs11/tr|tr]] | [[Subtitles:tgs11/he|he]] | ||
'''es''' | |||
[[Subtitles:tgs11/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:tgs11/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:tgs11/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:tgs11/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:tgs11/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:tgs11/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="es" file="tgs11.swf" width="550" height="400"> | |||
<line start="16" end="57" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Escuadrón de Chicas Adolescentes!</line> | |||
<line start="58" end="73" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Animadora! <other>¡Teléfono celular!</other></line> | |||
<line start="74" end="88" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Esta y esa! <other>¡Radiolocalizador!</other></line> | |||
<line start="89" end="105" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Como se llame! <other>¡Teléfono de pulsos!</other></line> | |||
<line start="106" end="125" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡La Fea! <other>¡Contador Geiger!</other></line> | |||
<line start="131" end="150" speaker="cheerleader">Chicas, déjenme contarles que... </line> | |||
<line start="151" end="191" speaker="cheerleader">el Campamento Firstbasawassa va a estar mejor que nunca </line> | |||
<line start="192" end="212" speaker="cheerleader">Ahora que han instalado...</line> | |||
<line start="213" end="243" speaker="all">¡Papel higiénico de verdad!</line> | |||
<line start="244" end="272" speaker="theuglyone">Extrañaré las hojas de cedro...</line> | |||
<line start="273" end="298" speaker="soandso">Este año no voy a poder ir.</line> | |||
<line start="299" end="352" speaker="soandso">Judith va a hacer que consiga un trabajo veraniego en la Tienda de Doblado de Camisas.</line> | |||
<line start="353" end="390" speaker="cheerleader">Tu madrastra es una fascista.</line> | |||
<line start="391" end="396"><cheerleader>¡Adios!</cheerleader><theuglyone>¡Adios!</theuglyone></line> | |||
<line start="397" end="423" speaker="whatsherface">¡Intentaremos extrañarte!</line> | |||
<line start="424" end="453" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Aléjens...</line> | |||
<line start="454" end="462" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Chomp!</line> | |||
<line start="463" end="482" speaker="soandso">¡Amo el centro comercial! </line> | |||
<line start="483" end="514" speaker="soandso">Ojalá el centro comercial pudiera ser el tono de mi celular.</line> | |||
<line start="515" end="528" speaker="other" volume="1.1">¿DÓNDE ESTABAS?</line> | |||
<line start="529" end="540" speaker="other" volume="1.1">¡VUELVE AL TRABAJO!</line> | |||
<line start="541" end="567" speaker="other" volume="1.1">¡UN NIÑO VOMITÓ EN EL VESTIDOR 3!</line> | |||
<line start="568" end="588" speaker="soandso">Pero es mi primer día y yo—</line> | |||
<line start="589" end="610" speaker="other" volume="1.1">¡AQUÍ ESTÁ TU ETIQUETA, MARK!</line> | |||
<line start="611" end="636" speaker="other" volume="1.1">¡AHORA VE A GANARTE EL MÍNIMO!</line> | |||
<line start="637" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Puñetazo!</line> | |||
<line start="650" end="657" speaker="other">Ckhk. <span style="visibility:hidden">Ella mató a mi perro.</span></line> | |||
<line start="658" end="670" speaker="other">Ckhk. Ella mató a mi perro.</line> | |||
<line start="671" end="688" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line> | |||
<line start="689" end="700" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line> | |||
<line start="701" end="722" speaker="other">Ckhk. ¡Da da da DA!</line> | |||
<line start="730" end="749" speaker="other">MIENTRAS TANTO en el campamento.</line> | |||
<line start="756" end="790" speaker="cheerleader">¿"Fea" lleva una 'f' o dos?</line> | |||
<line start="791" end="803" speaker="theuglyone">El dúo.</line> | |||
<line start="804" end="841" speaker="cheerleader">Muy bien, Ffea, como Esta y esa no vino al campamento éste año, </line> | |||
<line start="842" end="860" speaker="cheerleader">¡Tú vas a dormir conmigo! </line> | |||
<line start="861" end="902" speaker="cheerleader">Prefiero los ronquidos a las pesadillas.</line> | |||
<line start="903" end="930" speaker="whatsherface">¿Entonces con quién voy a compartir mi litera?</line> | |||
<line start="931" end="960" speaker="other">Hiya, compañera.</line> | |||
<line start="961" end="988" speaker="other">¿Me amas?</line> | |||
<line start="993" end="1021" speaker="other">Uh, discúlpame, M-Mark.... </line> | |||
<line start="1022" end="1035" speaker="other">estoy buscando un </line> | |||
<line start="1036" end="1040" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line> | |||
<line start="1041" end="1053" speaker="other">regalo para mi </line> | |||
<line start="1054" end="1059" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof! </line> | |||
<line start="1060" end="1073" speaker="other">esposa por nuestro </line> | |||
<line start="1074" end="1077" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line> | |||
<line start="1078" end="1093" speaker="other">-iversario.</line> | |||
<line start="1094" end="1114" speaker="soandso">¿¡Un cofiversario?! </line> | |||
<line start="1115" end="1128" speaker="soandso">¡Qué román-</line> | |||
<line start="1129" end="1137" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">¡Cof!</line> | |||
<line start="1138" end="1164" speaker="announcer" voiceover="voiceover">¡...se va, se va y se fue!</line> | |||
<line start="1165" end="1186" speaker="other">¡Viva!</line> | |||
<line start="1197" end="1214" speaker="other">Esa no es mi esposa.</line> | |||
<line start="1215" end="1262" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line> | |||
<line start="1263" end="1271" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line> | |||
<line start="1278" end="1315"><cheerleader>Los chicos son una parte importante de la vida.</cheerleader><theuglyone>Las canoas son una parte importante de la vida.</theuglyone></line> | |||
<line start="1317" end="1335" speaker="cheerleader">¡Muy bien, Ffea, prepárate!</line> | |||
<line start="1336" end="1354" speaker="cheerleader">¡Confío en tí!</line> | |||
<line start="1355" end="1388" speaker="cheerleader">¡Ahora vamos al campamento de los chicos!</line> | |||
<line start="1389" end="1440" speaker="dndgreg">Bienvenidas, doncellas, a nuestra feliz aldea.</line> | |||
<line start="1441" end="1455" speaker="scifigreg">Creo que quieres decir... </line> | |||
<line start="1456" end="1496" speaker="scifigreg">Bienvenidas, terrícolas, a nuestro feliz sistema estelar.</line> | |||
<line start="1497" end="1510" speaker="dndgreg">¡Aldea!</line> | |||
<line start="1511" end="1528" speaker="scifigreg">¡Sistema estelar!</line> | |||
<line start="1529" end="1541" speaker="dndgreg">¡Caballeros!</line> | |||
<line start="1542" end="1557" speaker="scifigreg">¡Nebulosas!</line> | |||
<line start="1558" end="1566" speaker="cheerleader">¡Ai-ai-ai-ai-ya! </line> | |||
<line start="1567" end="1615" speaker="cheerleader">¡Creí que éste era el campamento de abdominales del Entrenador Conrad para chicos sin camisa!</line> | |||
<line start="1616" end="1662" speaker="scifigreg">¡Oh, puedo quitarme la camisa....!</line> | |||
<line start="1663" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Vacío enceguecedor!</line> | |||
<line start="1681" end="1712" speaker="cheerleader">¡Ahh! ¡Mis líneas de bronceado!</line> | |||
<line start="1715" end="1753" speaker="soandso">¡Ésta camisa es Muy linda!</line> | |||
<line start="1759" end="1808" speaker="strongbad">Oooh.... ¿Roo-oooo-obar?</line> | |||
<line start="1809" end="1849" speaker="other">Muy bien chicas, yo soy el Consejero Pantaloncillos. </line> | |||
<line start="1850" end="1901" speaker="other">Antes de que pregunten '¿Quién es éste cerrado?' escuchen esto:</line> | |||
<line start="1902" end="1915" speaker="other">¡Scha-wing!</line> | |||
<line start="1916" end="1925" speaker="other">Not!</line> | |||
<line start="1926" end="1952" speaker="other"><em>Who let the dogs out!</em></line> | |||
<line start="1957" end="1967" speaker="theuglyone">As-</line> | |||
<line start="1968" end="1976" speaker="whatsherface">-co.</line> | |||
<line start="1980" end="2039" speaker="other">¡Ahora animémonos con una amena canción!</line> | |||
<line start="2044" end="2096" speaker="all">Y el oso obeso bajó de la montaña</line> | |||
<line start="2097" end="2114" speaker="whatsherface" voiceover="voiceover">¿Vendía frijoles?</line> | |||
<line start="2115" end="2130" speaker="theuglyone">¡Claro que no!</line> | |||
<line start="2130" end="2146" speaker="all">¿Vendía huevos?</line> | |||
<line start="2147" end="2162" speaker="theuglyone" voiceover="voiceover">¡Claro que no!</line> | |||
<line start="2163" end="2215" speaker="all">¡Pero no podía y no quería y no debía así que mejor se calmó!</line> | |||
<line start="2221" end="2252" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡MANIÁTICO EN ROPA INTERIOR-ADAS!</line> | |||
<line start="2253" end="2267" speaker="theuglyone">¡Amo el campamento!</line> | |||
<line start="2268" end="2301" speaker="whatsherface">¡Oh, los recuerdos!</line> | |||
<line start="2302" end="2336" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Se acabó!</line> | |||
<line start="2339" end="2391" speaker="soandso">C-dogg, Siestero, no cometan los mismos errores que yo. </line> | |||
<line start="2392" end="2436" speaker="soandso">Son jovenes, tienen el resto de sus vidas por delante. </line> | |||
<line start="2437" end="2491" speaker="soandso">¿Yo? Estoy aquí de por vida y hasta que mi madrastra me levante.</line> | |||
<line start="2492" end="2506" speaker="other">Dag, yo.</line> | |||
<line start="2513" end="2545" speaker="soandso">¡Hey, Rubble D! ¿Dónde están mis cigarrillos? </line> | |||
<line start="2558" end="2574" speaker="other">Compañera, </line> | |||
<line start="2575" end="2593" speaker="other">¿Me ayudas a aplicarme éstas</line> | |||
<line start="2594" end="2613" speaker="other">diecisiete inyecciones </line> | |||
<line start="2614" end="2653" speaker="other">antes de que caiga en coma?</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:Spanish Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the Spanish subtitles for Teen Girl Squad Issue 11. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="es" file="tgs11.swf" width="550" height="400"> <line start="16" end="57" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Escuadrón de Chicas Adolescentes!</line> <line start="58" end="73" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Animadora! <other>¡Teléfono celular!</other></line> <line start="74" end="88" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Esta y esa! <other>¡Radiolocalizador!</other></line> <line start="89" end="105" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Como se llame! <other>¡Teléfono de pulsos!</other></line> <line start="106" end="125" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡La Fea! <other>¡Contador Geiger!</other></line> <line start="131" end="150" speaker="cheerleader">Chicas, déjenme contarles que... </line> <line start="151" end="191" speaker="cheerleader">el Campamento Firstbasawassa va a estar mejor que nunca </line> <line start="192" end="212" speaker="cheerleader">Ahora que han instalado...</line> <line start="213" end="243" speaker="all">¡Papel higiénico de verdad!</line> <line start="244" end="272" speaker="theuglyone">Extrañaré las hojas de cedro...</line> <line start="273" end="298" speaker="soandso">Este año no voy a poder ir.</line> <line start="299" end="352" speaker="soandso">Judith va a hacer que consiga un trabajo veraniego en la Tienda de Doblado de Camisas.</line> <line start="353" end="390" speaker="cheerleader">Tu madrastra es una fascista.</line> <line start="391" end="396"><cheerleader>¡Adios!</cheerleader><theuglyone>¡Adios!</theuglyone></line> <line start="397" end="423" speaker="whatsherface">¡Intentaremos extrañarte!</line> <line start="424" end="453" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Aléjens...</line> <line start="454" end="462" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Chomp!</line> <line start="463" end="482" speaker="soandso">¡Amo el centro comercial! </line> <line start="483" end="514" speaker="soandso">Ojalá el centro comercial pudiera ser el tono de mi celular.</line> <line start="515" end="528" speaker="other" volume="1.1">¿DÓNDE ESTABAS?</line> <line start="529" end="540" speaker="other" volume="1.1">¡VUELVE AL TRABAJO!</line> <line start="541" end="567" speaker="other" volume="1.1">¡UN NIÑO VOMITÓ EN EL VESTIDOR 3!</line> <line start="568" end="588" speaker="soandso">Pero es mi primer día y yo—</line> <line start="589" end="610" speaker="other" volume="1.1">¡AQUÍ ESTÁ TU ETIQUETA, MARK!</line> <line start="611" end="636" speaker="other" volume="1.1">¡AHORA VE A GANARTE EL MÍNIMO!</line> <line start="637" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Puñetazo!</line> <line start="650" end="657" speaker="other">Ckhk. <span style="visibility:hidden">Ella mató a mi perro.</span></line> <line start="658" end="670" speaker="other">Ckhk. Ella mató a mi perro.</line> <line start="671" end="688" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line> <line start="689" end="700" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line> <line start="701" end="722" speaker="other">Ckhk. ¡Da da da DA!</line> <line start="730" end="749" speaker="other">MIENTRAS TANTO en el campamento.</line> <line start="756" end="790" speaker="cheerleader">¿"Fea" lleva una 'f' o dos?</line> <line start="791" end="803" speaker="theuglyone">El dúo.</line> <line start="804" end="841" speaker="cheerleader">Muy bien, Ffea, como Esta y esa no vino al campamento éste año, </line> <line start="842" end="860" speaker="cheerleader">¡Tú vas a dormir conmigo! </line> <line start="861" end="902" speaker="cheerleader">Prefiero los ronquidos a las pesadillas.</line> <line start="903" end="930" speaker="whatsherface">¿Entonces con quién voy a compartir mi litera?</line> <line start="931" end="960" speaker="other">Hiya, compañera.</line> <line start="961" end="988" speaker="other">¿Me amas?</line> <line start="993" end="1021" speaker="other">Uh, discúlpame, M-Mark.... </line> <line start="1022" end="1035" speaker="other">estoy buscando un </line> <line start="1036" end="1040" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line> <line start="1041" end="1053" speaker="other">regalo para mi </line> <line start="1054" end="1059" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof! </line> <line start="1060" end="1073" speaker="other">esposa por nuestro </line> <line start="1074" end="1077" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line> <line start="1078" end="1093" speaker="other">-iversario.</line> <line start="1094" end="1114" speaker="soandso">¿¡Un cofiversario?! </line> <line start="1115" end="1128" speaker="soandso">¡Qué román-</line> <line start="1129" end="1137" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">¡Cof!</line> <line start="1138" end="1164" speaker="announcer" voiceover="voiceover">¡...se va, se va y se fue!</line> <line start="1165" end="1186" speaker="other">¡Viva!</line> <line start="1197" end="1214" speaker="other">Esa no es mi esposa.</line> <line start="1215" end="1262" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line> <line start="1263" end="1271" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line> <line start="1278" end="1315"><cheerleader>Los chicos son una parte importante de la vida.</cheerleader><theuglyone>Las canoas son una parte importante de la vida.</theuglyone></line> <line start="1317" end="1335" speaker="cheerleader">¡Muy bien, Ffea, prepárate!</line> <line start="1336" end="1354" speaker="cheerleader">¡Confío en tí!</line> <line start="1355" end="1388" speaker="cheerleader">¡Ahora vamos al campamento de los chicos!</line> <line start="1389" end="1440" speaker="dndgreg">Bienvenidas, doncellas, a nuestra feliz aldea.</line> <line start="1441" end="1455" speaker="scifigreg">Creo que quieres decir... </line> <line start="1456" end="1496" speaker="scifigreg">Bienvenidas, terrícolas, a nuestro feliz sistema estelar.</line> <line start="1497" end="1510" speaker="dndgreg">¡Aldea!</line> <line start="1511" end="1528" speaker="scifigreg">¡Sistema estelar!</line> <line start="1529" end="1541" speaker="dndgreg">¡Caballeros!</line> <line start="1542" end="1557" speaker="scifigreg">¡Nebulosas!</line> <line start="1558" end="1566" speaker="cheerleader">¡Ai-ai-ai-ai-ya! </line> <line start="1567" end="1615" speaker="cheerleader">¡Creí que éste era el campamento de abdominales del Entrenador Conrad para chicos sin camisa!</line> <line start="1616" end="1662" speaker="scifigreg">¡Oh, puedo quitarme la camisa....!</line> <line start="1663" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Vacío enceguecedor!</line> <line start="1681" end="1712" speaker="cheerleader">¡Ahh! ¡Mis líneas de bronceado!</line> <line start="1715" end="1753" speaker="soandso">¡Ésta camisa es Muy linda!</line> <line start="1759" end="1808" speaker="strongbad">Oooh.... ¿Roo-oooo-obar?</line> <line start="1809" end="1849" speaker="other">Muy bien chicas, yo soy el Consejero Pantaloncillos. </line> <line start="1850" end="1901" speaker="other">Antes de que pregunten '¿Quién es éste cerrado?' escuchen esto:</line> <line start="1902" end="1915" speaker="other">¡Scha-wing!</line> <line start="1916" end="1925" speaker="other">Not!</line> <line start="1926" end="1952" speaker="other"><em>Who let the dogs out!</em></line> <line start="1957" end="1967" speaker="theuglyone">As-</line> <line start="1968" end="1976" speaker="whatsherface">-co.</line> <line start="1980" end="2039" speaker="other">¡Ahora animémonos con una amena canción!</line> <line start="2044" end="2096" speaker="all">Y el oso obeso bajó de la montaña</line> <line start="2097" end="2114" speaker="whatsherface" voiceover="voiceover">¿Vendía frijoles?</line> <line start="2115" end="2130" speaker="theuglyone">¡Claro que no!</line> <line start="2130" end="2146" speaker="all">¿Vendía huevos?</line> <line start="2147" end="2162" speaker="theuglyone" voiceover="voiceover">¡Claro que no!</line> <line start="2163" end="2215" speaker="all">¡Pero no podía y no quería y no debía así que mejor se calmó!</line> <line start="2221" end="2252" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡MANIÁTICO EN ROPA INTERIOR-ADAS!</line> <line start="2253" end="2267" speaker="theuglyone">¡Amo el campamento!</line> <line start="2268" end="2301" speaker="whatsherface">¡Oh, los recuerdos!</line> <line start="2302" end="2336" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Se acabó!</line> <line start="2339" end="2391" speaker="soandso">C-dogg, Siestero, no cometan los mismos errores que yo. </line> <line start="2392" end="2436" speaker="soandso">Son jovenes, tienen el resto de sus vidas por delante. </line> <line start="2437" end="2491" speaker="soandso">¿Yo? Estoy aquí de por vida y hasta que mi madrastra me levante.</line> <line start="2492" end="2506" speaker="other">Dag, yo.</line> <line start="2513" end="2545" speaker="soandso">¡Hey, Rubble D! ¿Dónde están mis cigarrillos? </line> <line start="2558" end="2574" speaker="other">Compañera, </line> <line start="2575" end="2593" speaker="other">¿Me ayudas a aplicarme éstas</line> <line start="2594" end="2613" speaker="other">diecisiete inyecciones </line> <line start="2614" end="2653" speaker="other">antes de que caiga en coma?</line> </transcript>