Subtitles sbemail61/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[monster truck]].''' [https://homestarrunner.com/sbemail61.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail61/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/sbemail61/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:sbemail61/en|en]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/de|de]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/en|en]] [[Subtitles:sbemail61/de|de]] [[Subtitles:sbemail61/he|he]] [[Subtitles:sbemail61/es|es]] '''fr''' [[Subtitles:sbemail61/nl|nl]] [[Subtitles:sbemail61/fi|fi]] [[Subtitles:sbemail61/pl|pl]] [[Subtitles:sbemail61/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:sbemail61/tr|tr]] | [[Subtitles:sbemail61/he|he]] | ||
[[Subtitles:sbemail61/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:sbemail61/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:sbemail61/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr"> | |||
<line start="15" end="57" speaker="strongbad">Toons ! Jeux ! Je vais vérifier ma boooîite...</line> | |||
<line start="65" end="111" speaker="strongbad">"Hé Strong Bad, Tu as déjà fait des publicités à la télé pour des shows de Monster Truck ?"</line> | |||
<line start="114" end="168" speaker="strongbad">"Je pense que tu serais parfait pour les commentaires. Tes fans dévoués, Stan et Loretta"</line> | |||
<line start="170" end="236" speaker="strongbad">Ohh..comme c'est mignon. Écoutez Dan et Linda, Strong Bad ne se vend à personne, les mecs.</line> | |||
<line start="240" end="277" speaker="strongbad">Peu importe la monstruosité de leur show de camions.</line> | |||
<line start="281" end="327" speaker="strongbad">Même si j'ai déjà fait la promo occasionnelle des évènements qui ont eu lieu à Strong Badia.</line> | |||
<line start="330" end="379" speaker="strongbad">En fait, je crois qu'il y en a un ce...</line> | |||
<line start="380" end="403" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DIMANCHE ! DIMANCHE ! PEUT-ÊTRE !</line> | |||
<line start="419" end="450" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'EST LE AWESOME CROSS 98 !</line> | |||
<line start="470" end="493" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">EN DIRECT DE STRONGBADIA !</line> | |||
<line start="494" end="546" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DU FRISSON ! ALORS QUE LE CHEAT TENTE DE SAUTER DANS UNE ROUE AU DESSUS DU ROI</line> | |||
<line start="547" end="585" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">MANGEANT UN CARTON COUVERT DE SIROP !</line> | |||
<line start="594" end="616" speaker="kingoftown">Ça c'est un gâteau !</line> | |||
<line start="623" end="687" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DE LA PEUR! ALORS QUE STRONG MAD EXPLOSERA LA GUITARE DE MARZIPAN SUR LA TÊTE DE HOMESTAR !</line> | |||
<line start="693" end="717" speaker="homestar">Faisons ça comme Brutus.</line> | |||
<line start="718" end="769" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">RECULEZ DEVANT L'HORREUR ! ALORS QUE LE CREUSECACA ALLUMERA DES BOMBES À FUMÉE !</line> | |||
<line start="770" end="823" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ET APRÈS ? VOUS DEVREZ Y ÊTRE POUR LE DÉCOUVRIR !</line> | |||
<line start="826" end="857" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">UNE ENTRÉE POUR ADULTE TOUJOURS À SEULEMENT CINQ DOLLARS !</line> | |||
<line start="858" end="900" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ENFANTS ET VIEUX NON ADMIS SANS UN SEAU DE POULET FRIT</line> | |||
<line start="901" end="929" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">POUR MOI !</line> | |||
<line start="930" end="987" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">RESTEZ APRÈS LA FIN DU SHOW POUR UN CONCERT GRATUIT DE LIMOZEEN !</line> | |||
<line start="988" end="1069" speaker="larry" voiceover="voiceover">J'ai le cœur d'un lion et les ailes d'une chauve-souris, parce que c'est minuit !</line> | |||
<line start="1073" end="1149" speaker="strongbad">Le cœur d'un lion, les ailes d'un autre truc, parce que c'est quelque chose !</line> | |||
<line start="1152" end="1233" speaker="strongbad">Oh, oh, punaise, j'adore cette chanson ! Je suis impatient d'être ce dimanche dimanche peut-être.</line> | |||
<line start="1411" end="1495" speaker="larry" voiceover="voiceover">J'ai le cœur d'un lion et les ailes d'une chauve-souris, parce que c'est minuit !</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for monster truck. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr"> <line start="15" end="57" speaker="strongbad">Toons ! Jeux ! Je vais vérifier ma boooîite...</line> <line start="65" end="111" speaker="strongbad">"Hé Strong Bad, Tu as déjà fait des publicités à la télé pour des shows de Monster Truck ?"</line> <line start="114" end="168" speaker="strongbad">"Je pense que tu serais parfait pour les commentaires. Tes fans dévoués, Stan et Loretta"</line> <line start="170" end="236" speaker="strongbad">Ohh..comme c'est mignon. Écoutez Dan et Linda, Strong Bad ne se vend à personne, les mecs.</line> <line start="240" end="277" speaker="strongbad">Peu importe la monstruosité de leur show de camions.</line> <line start="281" end="327" speaker="strongbad">Même si j'ai déjà fait la promo occasionnelle des évènements qui ont eu lieu à Strong Badia.</line> <line start="330" end="379" speaker="strongbad">En fait, je crois qu'il y en a un ce...</line> <line start="380" end="403" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DIMANCHE ! DIMANCHE ! PEUT-ÊTRE !</line> <line start="419" end="450" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'EST LE AWESOME CROSS 98 !</line> <line start="470" end="493" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">EN DIRECT DE STRONGBADIA !</line> <line start="494" end="546" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DU FRISSON ! ALORS QUE LE CHEAT TENTE DE SAUTER DANS UNE ROUE AU DESSUS DU ROI</line> <line start="547" end="585" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">MANGEANT UN CARTON COUVERT DE SIROP !</line> <line start="594" end="616" speaker="kingoftown">Ça c'est un gâteau !</line> <line start="623" end="687" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">DE LA PEUR! ALORS QUE STRONG MAD EXPLOSERA LA GUITARE DE MARZIPAN SUR LA TÊTE DE HOMESTAR !</line> <line start="693" end="717" speaker="homestar">Faisons ça comme Brutus.</line> <line start="718" end="769" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">RECULEZ DEVANT L'HORREUR ! ALORS QUE LE CREUSECACA ALLUMERA DES BOMBES À FUMÉE !</line> <line start="770" end="823" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ET APRÈS ? VOUS DEVREZ Y ÊTRE POUR LE DÉCOUVRIR !</line> <line start="826" end="857" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">UNE ENTRÉE POUR ADULTE TOUJOURS À SEULEMENT CINQ DOLLARS !</line> <line start="858" end="900" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">ENFANTS ET VIEUX NON ADMIS SANS UN SEAU DE POULET FRIT</line> <line start="901" end="929" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">POUR MOI !</line> <line start="930" end="987" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">RESTEZ APRÈS LA FIN DU SHOW POUR UN CONCERT GRATUIT DE LIMOZEEN !</line> <line start="988" end="1069" speaker="larry" voiceover="voiceover">J'ai le cœur d'un lion et les ailes d'une chauve-souris, parce que c'est minuit !</line> <line start="1073" end="1149" speaker="strongbad">Le cœur d'un lion, les ailes d'un autre truc, parce que c'est quelque chose !</line> <line start="1152" end="1233" speaker="strongbad">Oh, oh, punaise, j'adore cette chanson ! Je suis impatient d'être ce dimanche dimanche peut-être.</line> <line start="1411" end="1495" speaker="larry" voiceover="voiceover">J'ai le cœur d'un lion et les ailes d'une chauve-souris, parce que c'est minuit !</line> </transcript>