Subtitles gamework/fr: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[French language|French]] subtitles for [[Workin' on the Game]].''' [https://homestarrunner.com/gamework.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/gamework/fr local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/gamework/fr local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:gamework/en|en]] | |||
[[Subtitles:gamework/de|de]] | |||
[[Subtitles:gamework/he|he]] | |||
[[Subtitles:gamework/es|es]] | |||
'''fr''' | |||
[[Subtitles:gamework/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:gamework/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:gamework/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:gamework/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:gamework/tr|tr]] | |||
<pre> | |||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="fr" file="gamework.swf" width="550" height="400"> | |||
< | <line start="15" end="36" speaker="sfx">bip et bruits de vieil ordinateur</line> | ||
< | |||
<line start="37" end="82" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.</line> | |||
<line start="83" end="132" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.</line> | |||
<line start="133" end="186" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.</line> | |||
<line start="187" end="221" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.</line> | |||
<line start="222" end="287" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !</line> | |||
<line start="288" end="306" speaker="pro2" voiceover="voiceover">D'a—D'accord, Désolé. Wo—</line> | |||
<line start="307" end="321" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Bien ou mal !</line> | |||
<line start="322" end="329" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Agite-la—</line> | |||
<line start="330" end="350" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je vais l'agiter vers toi !</line> | |||
<line start="357" end="370" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ça me plairait.</line> | |||
<line start="380" end="397" speaker="pro1" voiceover="voiceover">TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?</line> | |||
<line start="398" end="409" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je...Ouais...</line> | |||
<line start="410" end="432" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?</line> | |||
<line start="433" end="454" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Euh...C'était il y a un moment...</line> | |||
<line start="455" end="474" speaker="pro1" voiceover="voiceover">L'ÂGE D'OR !</line> | |||
<line start="475" end="486" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je sais dessiner de l'or.</line> | |||
<line start="487" end="506" speaker="pro1" voiceover="voiceover">OÙ SONT LES GRAPHISMES ?</line> | |||
<line start="507" end="526" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je peux plus en faire...</line> | |||
<line start="527" end="563" speaker="pro1" voiceover="voiceover">3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?</line> | |||
<line start="564" end="592" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Pas vraiment, je pensais être un graphiste.</line> | |||
<line start="593" end="621" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !</line> | |||
<line start="622" end="663" speaker="pro2" voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante une mélodie</line> | |||
<line start="664" end="680" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est ça que je veux entendre !</line> | |||
<line start="681" end="700" speaker="pro2" voiceover="voiceover">C'est ma chanson des beaux graphismes.</line> | |||
<line start="701" end="717"> | |||
<pro1 voiceover="voiceover">C'est super. On va—</pro1> | |||
<pro2 voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante</pro2> | |||
</line> | |||
<line start="718" end="756" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:French Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the French subtitles for Workin' on the Game. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" file="gamework.swf" width="550" height="400"> <line start="15" end="36" speaker="sfx">bip et bruits de vieil ordinateur</line> <line start="37" end="82" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.</line> <line start="83" end="132" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.</line> <line start="133" end="186" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.</line> <line start="187" end="221" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.</line> <line start="222" end="287" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !</line> <line start="288" end="306" speaker="pro2" voiceover="voiceover">D'a—D'accord, Désolé. Wo—</line> <line start="307" end="321" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Bien ou mal !</line> <line start="322" end="329" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Agite-la—</line> <line start="330" end="350" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je vais l'agiter vers toi !</line> <line start="357" end="370" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ça me plairait.</line> <line start="380" end="397" speaker="pro1" voiceover="voiceover">TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?</line> <line start="398" end="409" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je...Ouais...</line> <line start="410" end="432" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?</line> <line start="433" end="454" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Euh...C'était il y a un moment...</line> <line start="455" end="474" speaker="pro1" voiceover="voiceover">L'ÂGE D'OR !</line> <line start="475" end="486" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je sais dessiner de l'or.</line> <line start="487" end="506" speaker="pro1" voiceover="voiceover">OÙ SONT LES GRAPHISMES ?</line> <line start="507" end="526" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je peux plus en faire...</line> <line start="527" end="563" speaker="pro1" voiceover="voiceover">3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?</line> <line start="564" end="592" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Pas vraiment, je pensais être un graphiste.</line> <line start="593" end="621" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !</line> <line start="622" end="663" speaker="pro2" voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante une mélodie</line> <line start="664" end="680" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est ça que je veux entendre !</line> <line start="681" end="700" speaker="pro2" voiceover="voiceover">C'est ma chanson des beaux graphismes.</line> <line start="701" end="717"> <pro1 voiceover="voiceover">C'est super. On va—</pro1> <pro2 voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante</pro2> </line> <line start="718" end="756" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !</line> </transcript>