Subtitles answer3/de: Difference between revisions
imported>HRWikiMirrorBot Imported from hrwiki.org via Wayback Machine (HTML→wikitext) |
imported>HRWikiMirrorBot Reimported from hrwiki.org Wayback HTML→wikitext (full reconvert) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine | <!-- Mirrored from Homestar Runner Wiki (hrwiki.org) via Wayback Machine --> | ||
{| class="wikitable | {| class="wikitable" style="width:100%;" | ||
|- | |- | ||
| | | https://web.archive.org/web/20211001000000im_/http://www.hrwiki.org/w/images/thumb/4/41/Subtitles_Project_Logo.png/80px-Subtitles_Project_Logo.png'''WM0''' | ||
| | |||
'''These are the [[German language|German]] subtitles for [[Marzipan's Answering Machine Version 3.0]].''' [https://homestarrunner.com/answer3.html watch this toon] | |||
''' | To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br />It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer3/de local viewer]. | ||
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the '''[[User:Phlip/Greasemonkey|All-In-One Greasemonkey script]]''' for Firefox or the '''[https://chrome.google.com/webstore/detail/homestar-all-in-one/ekecfcebbojjfaiendgjgcadampmppdb Homestar All-In-One extension]''' for Chrome.<br /> | |||
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on [https://homestarrunner.com/ homestarrunner.com] and those mirrored locally. Alternatively, you may use our [http://subtitles.hrwiki.org/answer3/de local viewer]. | |||
|} | |} | ||
[[Subtitles:answer3/en|en]] | |||
'''de''' | |||
[[Subtitles:answer3/en|en]] '''de''' [[Subtitles:answer3/he|he]] [[Subtitles:answer3/es|es]] [[Subtitles:answer3/fr|fr]] [[Subtitles:answer3/nl|nl]] [[Subtitles:answer3/fi|fi]] [[Subtitles:answer3/pl|pl]] [[Subtitles:answer3/pt-br|pt-br]] [[Subtitles:answer3/tr|tr]] | [[Subtitles:answer3/he|he]] | ||
[[Subtitles:answer3/es|es]] | |||
[[Subtitles:answer3/fr|fr]] | |||
[[Subtitles:answer3/nl|nl]] | |||
[[Subtitles:answer3/fi|fi]] | |||
[[Subtitles:answer3/pl|pl]] | |||
[[Subtitles:answer3/pt-br|pt-br]] | |||
[[Subtitles:answer3/tr|tr]] | |||
</ | <pre> | ||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |||
<transcript xml:lang="de" file="answer3.swf" width="550" height="400"> | |||
<!-- Marzipan's Greeting --> | |||
<line start="20" end="47" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hi, hier ist Marzipan.</line> | |||
<line start="47" end="95" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ich fühle mich heute sehr lebendig. Bitte hinterlasse mir eine Nachricht.</line> | |||
<!-- Message 6 --> | |||
<line start="97" end="103" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="104" end="132" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(imitiert Marzipan)</em> Oh, hallo, Marzipan. </line> | |||
<line start="132" end="177" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, hier bist du - Marzipan, und rufst dich selbst an,</line> | |||
<line start="177" end="228" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so wie du es immer tust, weil du so dumm bist.</line> | |||
<line start="228" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh... ich wollte dich nur anrufen, um dir zu sagen, dass du, äh,</line> | |||
<line start="279" end="338" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Homestar Runner aufs Gesicht hauen solltest, so oft du kannst, </line> | |||
<line start="338" end="374" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">äh, und so hart du kannst.</line> | |||
<line start="374" end="442" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh! Und außerdem, nenn dich in Zukunft,.. äh...</line> | |||
<line start="442" end="475" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ekelpan... von nun an, äh,</line> | |||
<line start="475" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so wird dich, äh, mich jetzt jeder nennen.</line> | |||
<line start="527" end="575" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, bis heute Abend - weil ich du bin!</line> | |||
<!-- Message 5 --> | |||
<line start="577" end="582" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="584" end="605" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Hallo, Marzipan, Bubs hier!</line> | |||
<line start="605" end="652" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Äh, ich habe nur angerufen, um zu sehen, ob zu vielleicht Lust hast, äh...</line> | |||
<line start="652" end="699" speaker="bubs" voiceover="voiceover">du weißt, vielleicht, dass wir uns mal treffen irgendwann, äh, und was essen oder sowas.</line> | |||
<line start="699" end="732" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Oder vielleicht kommst du nur beim Gewerbestand vorbei.</line> | |||
<line start="732" end="760" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Ich könnte dir eine Tüte Eis ausgeben, äh...</line> | |||
<line start="760" end="814" speaker="bubs" voiceover="voiceover">äh, du weißt, nichts Formales, nur, äh, zwei Freunde, die sich treffen, du weißt schon.</line> | |||
<line start="814" end="875" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Egal, äh, irgendwie ist es hier einsam im Gewerbestand, also...</line> | |||
<line start="875" end="921" speaker="bubs" voiceover="voiceover">äh, ruf mich zurück, vielleicht können wir, äh, was ausmachen, okay!</line> | |||
<line start="921" end="985" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Äh, keinen Grund, das gegenüber Homestar zu erwähnen oder so, keinen Grund, aber, äh, gut, reden wir später drüber.</line> | |||
<!-- Message 4 --> | |||
<line start="991" end="996" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="998" end="1014" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan! </line> | |||
<line start="1014" end="1068" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hier ist Homestar, und äh... hat Bubs versucht, dich anzurufen?</line> | |||
<line start="1068" end="1125" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Weil er mich nach deiner Telefonnummer gefragt hat und irgendwie total komisch war,</line> | |||
<line start="1125" end="1189" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und er hat mich über dich ausgefragt, z.B. ob du unvoreingenommen bist und so.</line> | |||
<line start="1189" end="1216" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und ich weiß nicht, was er wollte, ich meine,...</line> | |||
<line start="1216" end="1274" speaker="homestar" voiceover="voiceover">vielleicht wollte nur, dass du für ihn wieder Schokoriegel verkaufst, ich weiß nicht.</line> | |||
<line start="1274" end="1320" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Aber egal, er wir dich wahrscheinlich anrufen. Okay, tschüss.</line> | |||
<!-- Message 3 --> | |||
<line start="1327" end="1332" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="1338" end="1387" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, Marzipan. Hier, äh, ist Coach Z.</line> | |||
<line start="1387" end="1423" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich ruf nur an, um zu sehen, was so abgeht.</line> | |||
<line start="1423" end="1485" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich frage mich nur, ob du vielleicht jemanden brauchst, mit dem du ab und zu Donuts holen gehen kannst,</line> | |||
<line start="1485" end="1543" speaker="coachz" voiceover="voiceover">weil, weißt du, ich, äh, ich sehe Homestar nie irgendwelche Donuts holen gehen,</line> | |||
<line start="1543" end="1597" speaker="coachz" voiceover="voiceover">also vielleicht, du weißt schon, brauchst du jemand anderen, mit dem du Donuts holen gehen kannst da, und,</line> | |||
<line start="1597" end="1650" speaker="coachz" voiceover="voiceover">ich bin dein Mann dafür. Äh, ruf mich an, wenn du willst.</line> | |||
<line start="1650" end="1680" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Äh, wir werden losgehen und Donuts essen.</line> | |||
<line start="1680" end="1734" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay, äh, keinen Grund, das gegenüber Homestar zu erwähnen, du weißt schon...</line> | |||
<line start="1734" end="1792" speaker="coachz" voiceover="voiceover">äh, wir beide gehen nur Donuts holen. Okay dann, schönen Tag noch!</line> | |||
<!-- Message 2 --> | |||
<line start="1800" end="1805" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="1807" end="1864" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, okay, okay. Marzipan, das ist wirklich seltsam! </line> | |||
<line start="1864" end="1938" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Coach Z hat gerade nach deiner Nummer gefragt, äh, also vermute ich mal, dass er dich wahrscheinlich auch anruft.</line> | |||
<line start="1938" end="2004" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ich weiß nicht, was los ist, aber, äh... bist du noch meine Freundin?</line> | |||
<line start="2004" end="2041" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Drück 1 für ja oder 2 für nein.</line> | |||
<line start="2041" end="2063" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, warte... du bist nicht am Telefon.</line> | |||
<line start="2063" end="2132" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Äh, okay, dann ruf mich später zurück und sag 1 für ja oder 2 für nein.</line> | |||
<line start="2132" end="2158" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oder, oder sag nur ja oder nein.</line> | |||
<line start="2158" end="2174" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, tschüss!</line> | |||
<!-- Message 1 --> | |||
<line start="2181" end="2186" sfx="yes">piep</line> | |||
<line start="2186" end="2224" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MICH. </line> | |||
<line start="2224" end="2273" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIICH! </line> | |||
<line start="2273" end="2328" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIIICH! </line> | |||
<line start="2328" end="2400" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIIIIIICH! </line> | |||
<line start="2401" end="2406" sfx="yes">piep</line> | |||
</transcript> | |||
</pre> | |||
[[Category:German Subtitles]] | |||
Latest revision as of 14:24, 14 July 2026
|
These are the German subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 3.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome. |
en de he es fr nl fi pl pt-br tr
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="de" file="answer3.swf" width="550" height="400"> <!-- Marzipan's Greeting --> <line start="20" end="47" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hi, hier ist Marzipan.</line> <line start="47" end="95" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Ich fühle mich heute sehr lebendig. Bitte hinterlasse mir eine Nachricht.</line> <!-- Message 6 --> <line start="97" end="103" sfx="yes">piep</line> <line start="104" end="132" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(imitiert Marzipan)</em> Oh, hallo, Marzipan. </line> <line start="132" end="177" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh, hier bist du - Marzipan, und rufst dich selbst an,</line> <line start="177" end="228" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so wie du es immer tust, weil du so dumm bist.</line> <line start="228" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Äh... ich wollte dich nur anrufen, um dir zu sagen, dass du, äh,</line> <line start="279" end="338" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Homestar Runner aufs Gesicht hauen solltest, so oft du kannst, </line> <line start="338" end="374" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">äh, und so hart du kannst.</line> <line start="374" end="442" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh! Und außerdem, nenn dich in Zukunft,.. äh...</line> <line start="442" end="475" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ekelpan... von nun an, äh,</line> <line start="475" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so wird dich, äh, mich jetzt jeder nennen.</line> <line start="527" end="575" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, bis heute Abend - weil ich du bin!</line> <!-- Message 5 --> <line start="577" end="582" sfx="yes">piep</line> <line start="584" end="605" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Hallo, Marzipan, Bubs hier!</line> <line start="605" end="652" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Äh, ich habe nur angerufen, um zu sehen, ob zu vielleicht Lust hast, äh...</line> <line start="652" end="699" speaker="bubs" voiceover="voiceover">du weißt, vielleicht, dass wir uns mal treffen irgendwann, äh, und was essen oder sowas.</line> <line start="699" end="732" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Oder vielleicht kommst du nur beim Gewerbestand vorbei.</line> <line start="732" end="760" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Ich könnte dir eine Tüte Eis ausgeben, äh...</line> <line start="760" end="814" speaker="bubs" voiceover="voiceover">äh, du weißt, nichts Formales, nur, äh, zwei Freunde, die sich treffen, du weißt schon.</line> <line start="814" end="875" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Egal, äh, irgendwie ist es hier einsam im Gewerbestand, also...</line> <line start="875" end="921" speaker="bubs" voiceover="voiceover">äh, ruf mich zurück, vielleicht können wir, äh, was ausmachen, okay!</line> <line start="921" end="985" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Äh, keinen Grund, das gegenüber Homestar zu erwähnen oder so, keinen Grund, aber, äh, gut, reden wir später drüber.</line> <!-- Message 4 --> <line start="991" end="996" sfx="yes">piep</line> <line start="998" end="1014" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, hey, Marzipan! </line> <line start="1014" end="1068" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hier ist Homestar, und äh... hat Bubs versucht, dich anzurufen?</line> <line start="1068" end="1125" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Weil er mich nach deiner Telefonnummer gefragt hat und irgendwie total komisch war,</line> <line start="1125" end="1189" speaker="homestar" voiceover="voiceover">und er hat mich über dich ausgefragt, z.B. ob du unvoreingenommen bist und so.</line> <line start="1189" end="1216" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und ich weiß nicht, was er wollte, ich meine,...</line> <line start="1216" end="1274" speaker="homestar" voiceover="voiceover">vielleicht wollte nur, dass du für ihn wieder Schokoriegel verkaufst, ich weiß nicht.</line> <line start="1274" end="1320" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Aber egal, er wir dich wahrscheinlich anrufen. Okay, tschüss.</line> <!-- Message 3 --> <line start="1327" end="1332" sfx="yes">piep</line> <line start="1338" end="1387" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, Marzipan. Hier, äh, ist Coach Z.</line> <line start="1387" end="1423" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich ruf nur an, um zu sehen, was so abgeht.</line> <line start="1423" end="1485" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich frage mich nur, ob du vielleicht jemanden brauchst, mit dem du ab und zu Donuts holen gehen kannst,</line> <line start="1485" end="1543" speaker="coachz" voiceover="voiceover">weil, weißt du, ich, äh, ich sehe Homestar nie irgendwelche Donuts holen gehen,</line> <line start="1543" end="1597" speaker="coachz" voiceover="voiceover">also vielleicht, du weißt schon, brauchst du jemand anderen, mit dem du Donuts holen gehen kannst da, und,</line> <line start="1597" end="1650" speaker="coachz" voiceover="voiceover">ich bin dein Mann dafür. Äh, ruf mich an, wenn du willst.</line> <line start="1650" end="1680" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Äh, wir werden losgehen und Donuts essen.</line> <line start="1680" end="1734" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay, äh, keinen Grund, das gegenüber Homestar zu erwähnen, du weißt schon...</line> <line start="1734" end="1792" speaker="coachz" voiceover="voiceover">äh, wir beide gehen nur Donuts holen. Okay dann, schönen Tag noch!</line> <!-- Message 2 --> <line start="1800" end="1805" sfx="yes">piep</line> <line start="1807" end="1864" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, okay, okay. Marzipan, das ist wirklich seltsam! </line> <line start="1864" end="1938" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Coach Z hat gerade nach deiner Nummer gefragt, äh, also vermute ich mal, dass er dich wahrscheinlich auch anruft.</line> <line start="1938" end="2004" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ich weiß nicht, was los ist, aber, äh... bist du noch meine Freundin?</line> <line start="2004" end="2041" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Drück 1 für ja oder 2 für nein.</line> <line start="2041" end="2063" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, warte... du bist nicht am Telefon.</line> <line start="2063" end="2132" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Äh, okay, dann ruf mich später zurück und sag 1 für ja oder 2 für nein.</line> <line start="2132" end="2158" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oder, oder sag nur ja oder nein.</line> <line start="2158" end="2174" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, tschüss!</line> <!-- Message 1 --> <line start="2181" end="2186" sfx="yes">piep</line> <line start="2186" end="2224" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MICH. </line> <line start="2224" end="2273" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIICH! </line> <line start="2273" end="2328" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIIICH! </line> <line start="2328" end="2400" speaker="strongmad" voiceover="voiceover">HEIRATE MIIIIIIICH! </line> <line start="2401" end="2406" sfx="yes">piep</line> </transcript>